The raws were pulled (real-time) from: Https://www.zhaishuyuan.com/chapter/26984/18369120

Chapter 283, Siege Tower

第二百八十三章攻城塔

In the next two days, the world is still peaceful, but the enemy camp looks like a big work site. It is very busy. Every day, many trees that have been felled are transported to the camp. Claude estimates that the enemy must be making a lot of siege equipment. I believe that when they launch the attack again, it is like a storm, and after a wave of waves, it is not so easy to get through this battle.

接下来的两天依然天下太平,只是敌人的营寨看上去象个大工地,非常的忙碌,每天都有很多被砍伐下来的树木运送到营寨中。克洛德估计敌人一定在制造大量的攻城器械,相信他们再次发动进攻的时候就象惊涛骇浪一般,一波紧接着一波,想熬过这场战斗不会那么容易。

Claude’s suggestion for the two grassland golden eagle hovering over the castle every day has been implemented. A tight fishing net hangs over the top of the roof. Below are a few lambs and a group of chickens and ducks. These were originally raised in the gardens of the back area, and are now used as bait to lure the two grassland golden carvings.

克洛德针对那两头天天在城堡上空盘旋的草原金雕的建议已经落实了下来,一张紧密的渔网就悬空在天台顶上,下面是十来只小羊羔,还有一群鸡鸭。这些都是原本养在后区花园里的,现在都被当做了引诱那两头草原金雕的诱饵。

The little lambs and chickens and ducks that have just moved are not suitable for life on the roof. After all, there are two natural enemies on the top of the head. The first day shivered and shivered in the corner, the next day was better, and occasionally began to move a few times on the rooftop. It may be that the two grassland golden eagle has not been down, or the top fishing net on the roof gave these little lambs and chickens a false sense of security, so in the evening these chickens and lambs became lively. There is also an appetite to eat the haystuffs thrown on the ground.

刚搬家的小羊羔和鸡鸭都很不适应在天台上的生活,毕竟头顶可是有两头天敌的存在。第一天都瑟瑟发抖的缩在角落里,第二天好点,偶尔开始在天台上活动几下。可能是那两头草原金雕一直没有下来的意思,或者是天台上面那个当顶盖的渔网给了这些小羊羔和鸡鸭虚假的安全感,所以到了傍晚的时候这些鸡鸭和小羊羔开始活泼起来,也有胃口去吃那些扔在地上的干草饲料了。

The two grassland golden eagle on the top of the head were obviously attracted by the prey on the roof. They had been hovering over the roof, but the position was still very high, and they were very cautious and did not easily slam down. Scree Major picked a small group of gunmen and ambushed them on the surrounding walls. Their goal was the two grassland golden carvings above.

头顶的那两头草原金雕很明显被天台上的猎物吸引了注意力,一直在天台的上空盘旋,只是位置还是很高,而且也非常的谨慎,不轻易往下扑击。斯克里少校挑选了一小队枪法好的士兵,就埋伏在周围的城墙上,他们的目标就是上面的两头草原金雕。

Just before the two grassland golden sculptures fell into the trap, the enemy launched an attack.

只是还没等到那两头草原金雕落入陷阱,敌人就发起了进攻。

“What is that?” The soldiers standing on the defensive tower of the city wall slammed the iron plate in a panic. The loud combo said that the situation was urgent and the enemy was about to attack the castle.

“那是什么?”在城墙防御塔上站岗的士兵惊慌的敲响了铁板,响亮的连击声表示情况紧急,敌人马上就要来进攻城堡了。

“God is on the top, they actually created three siege towers…” The second brigade’s captain, Hemllin Captain, opened his mouth in surprise. Not only him, but everyone who saw the enemy’s launch on the wall had a stunned feeling of ghosts.

“战神在上,他们竟然造了三座攻城塔……”第二大队的大队长黑姆克林上尉吃惊的张大了嘴巴。不只是他,在城墙上看到敌人推出的东西的所有人都有种目瞪口呆见了鬼的感觉。

Through the ruined village, you can see three giants moving in the distance in an unusually slow movement. Claude raised the monocular and the real face of the three giant towers appeared in the frame. How to say it, this is more like a tower-type building built with three bundles of logs. The following sections are the largest. Compared with the previous dozens of cows and the cattle driving people, Claude estimates that there are about five or six meters wide and four or five meters high. The middle part is about three meters wide and three or four meters. Height, the top part is two meters wide and two meters high…

隔着废墟般的村庄可以看到远处有三座庞然大物在异常缓慢的移动。克洛德举起单筒望远镜,镜框里出现了那三座巨塔的真实面目。怎么说呢,这更象是三捆原木捆绑搭建起来的塔型建筑。下面部分最大,和前面十几头拉车的健牛以及驱赶牛群的人相比,克洛德估计下面约有五六米宽,四五米的高度,中间部分大概三米宽,三四米的高度,最上面那部分是两米宽两米多的高度……

On both sides of the bottom are a row of solid large wooden wheels. Even if there are more than a dozen healthy cows in front, the speed is still very slow. The main reason is that the outside of this so-called siege tower is all closely arranged. Large logs look very heavy.

底部两旁全是一排的实心大木轮,即便前面有十几头健牛在牵引,速度依然是非常的缓慢,这主要的原因就是这个所谓的攻城塔的外面全部是一根根排列紧密的大原木,看起来非常的沉重。

“Armor preparation, the foremost tower of the target, firing!” Scree Major had no choice but to ask other people’s opinions and directly ordered the light infantry artillery placed in the city wall and the defensive tower to open fire on the front of the behemoth. Between two or three hundred meters apart, it is the lightest infantry artillery that fires the most powerful range of live ammunition.

“火炮准备,目标最前面的攻城塔,开炮!”斯克里少校已经顾不得询问他人的意见,直接命令布置在城墙和防御塔里的轻型步兵火炮对着最前面的庞然大物开火。相距两三百米之间,正是轻型步兵火炮发射实弹威力最大的射程之内。

The sound of the rumble of the rumblings became a piece, and the city was filled with smoke.

轰隆隆的炮声连成了一片,城头硝烟弥漫。

Claude had to find an empty space that was not covered by smoke, and continued to look at the foremost tower in the front with a monocular. The first round of shelling of the twelve light infantry artillery shots hit only seven or eight targets, and the giant siege tower stopped moving forward. It is a pity that this is not the siege tower destroyed by artillery. Claude sees it very clearly. The live ammunition hitting the tower is just a light shock to the tower and then takes away a bark where the log was hit. , leaving only a few white dots on the logs coated with wet mud…

克洛德不得不找个没被硝烟遮蔽的空当,继续举着单筒望远镜仔细观察着最前面的那座攻城塔。十二门轻型步兵火炮的第一轮炮击只击中了目标七八颗,巨型的攻城塔停止了向前移动。可惜的是这不是攻城塔被炮火摧毁,克洛德看得很清楚,击中攻城塔的实弹铁丸只是让塔身轻轻的一震,然后带走了原木被击中处的一块树皮,在那些涂抹着湿泥的原木上面只留下几个小白点……

The reason why the siege tower stopped moving forward was very simple. One of the dozen or so cows that were pulled in front was hit by a shell and fell to the ground, causing the cows to panic. Several cattle-hunting soldiers were putting the head The cow that was killed by the shells was unloaded from the rope and pulled the horse to prepare to pull the cow to the open space next to it, so as not to block the road on the siege tower.

攻城塔停止向前移动的原因很简单,前面牵引的十几头健牛中有一头被炮弹击中倒在了地上,引起了牛群的惊慌,几个赶牛的士兵正在将那头被炮弹打死的健牛从牵引绳上卸下来,并拉了驮马过来准备把那具牛尸给拉到旁边的空地上去,以免挡在攻城塔前进的路上。

Twelve light infantry artillery pieces on the wall were fired three times and then had to stop. No way, the smoke shielded the entire city wall. No one could see the target to be targeted. He had to stop firing and wait for the wind to take the smoke away. Only after the smoke dissipated, the talents on the city wall found that the foremost tower in the distance was not completely damaged except for the dozens of white spots on the front row of logs.

城墙上的十二门轻型步兵火炮一共发射了三轮,然后不得不停了下来。没办法,硝烟遮蔽了整个城墙,谁也看不清要瞄准的目标,不得不先停止开炮等待风把硝烟带走。只是硝烟散去之后,城墙上的人才发现,远处最前面的那座攻城塔除了正面那排原木上面多了几十个小白点之外,看起来还是完整无损的样子。

It’s useless. Although the light infantry artillery can reach six or seven hundred meters, but only the solid artillery iron pellets of the size of a fist are only three to five kilograms in weight. Playing on such a huge siege tower is like scratching it. , it didn’t work at all…

没什么用,轻型步兵火炮虽然能打到六七百米远,但只有拳头那么大的实心炮弹铁丸重量不过三到五斤,打在这么巨大的攻城塔上面就象给它挠挠痒一般,根本就没起到什么用处……

“Open the cannon, hit the cattle that are pulling in front, don’t let the siege tower be close to the city wall!” Claude yelled, letting the light infantry artillery continue to aim at the cattle in front of the tower to open fire. Can’t destroy these three siege towers, then don’t let them get close to the city wall.

“开炮,打前面牵引的牛群,别让这攻城塔靠近城墙!”克洛德喊叫起来,让那些轻型步兵火炮继续瞄准攻城塔前面的牛群开火。摧毁不了这三个攻城塔,那就别让它们靠近城墙。

The artillery on the wall once again roared. Only one round, the dozen or so cows that dragged the siege tower in front fell down by a large part, and the remaining few cows were scared to run around. The soldiers who drove these healthy cows also suffered one death and one injury in this round of shelling. The remaining few quickly squatted on the ground and climbed behind several broken walls.

城墙上的火炮再度轰鸣起来,只一轮,前面拖拉攻城塔的十几头健牛就倒下了一大半,剩余的几头健牛吓得四处乱跑。而驱赶这些健牛的士兵也在这轮炮击中一死一伤,剩下的几个连忙趴在了地上,连滚带爬的往几堵断墙后面爬去。

The artillery fired again after two rounds of shooting. The foremost tower in the forefront had no one to be used to pull the cow. It was not killed or the rope was broken.

火炮又射击了两轮才停了下来,最前面那座攻城塔已经没有一头可以用来牵引的健牛了,不是被打死,就是扯断牵引绳跑了。

Scree Major is very satisfied with Claude’s previous instructions. The siege tower is not close to the city wall and there is no threat to the castle: “Okay, stop the shelling, pay attention to the alert. If the enemy wants to move the siege tower, they will shell the cattle. ……”

斯克里少校很满意克洛德刚才的指令,攻城塔不靠近城墙那对城堡毫无威胁:“好了,停止炮击,注意戒备。如果敌人还想把攻城塔移过来就炮击那些牵引的牛群……”

But before the words were finished, they heard a cannon, and a sharp whistling sound was far and near. A cannonball swept over the front wall and squatted on the back of the castle wall, and collapsed two exterior bricks.

只是话还没说完,却听一声炮响,一声尖利的呼啸声由远而近,一颗炮弹掠过正面的城墙,砸在后面的城堡墙壁上,崩落了两块外墙砖。

Turning around, I saw a white smoke on the second floor of the giant siege tower in the distance. The enemy was also the light infantry artillery that was moved to the middle of the siege tower, leaning against a gun window. Started shelling the castle.

转身一看,却见远处那座巨型的攻城塔第二层冒出了一团白色的硝烟,敢情是敌人也将轻型步兵火炮搬到了攻城塔的中间一层,靠了个炮窗开始炮击城堡。

“Concealed, pay attention to the enemy’s shelling!” Hem McLean Captain yelled, bent down and hid his body behind the wall. Soldiers standing on the wall were empty, no one dared to show their bodies, and they all hid.

“隐蔽,注意敌人的炮击!”黑姆克林上尉大吼道,弯下了腰将身子藏在了墙垛后面。城墙上站立的士兵随之一空,没人再敢露出身体,都躲了起来。

The enemy’s three siege towers began to shell the castle, but there were no birds to use, and they were all light infantry artillery. The projectiles that were launched could only leave a small pit on the wall. There were two artillery pieces on top of a siege tower. Five or six rounds found no effect, and naturally stopped the shelling.

敌人的三座攻城塔开始炮击城堡,但没什么鸟用,同样都是轻型步兵火炮,发射的弹丸最多只能在城墙上留下一个小坑,一座攻城塔上面是两门火炮,轰击了五六轮发现没什么效果,也就自然的停止了炮击。

Then the enemy drove a group of healthy cows to move forward and pulled the siege tower forward, and then was fired by a shelling of artillery on the wall.

接下来敌人又驱赶着一群健牛想上前牵引攻城塔前移,然后就被城墙上的火炮一顿炮击给驱散了。

The big man Jamie is envious of his mouth: “They can eat a lot of beef at noon…”

大个子格米砸巴着嘴巴很羡慕:“他们中午可以吃很多牛肉了……”

The enemy tested twice in the morning, but under the interception of the shelling, there was no way to drive the cattle to the front to pull the siege tower. Even if they later pushed a few wooden slats in front of them, the artillery on the wall would be able to bombard the cattle without any effort. In the morning, such a stalemate, the enemy’s three siege towers stuck in the streets of the village, not allowed to enter.

敌人一个上午连着试验了两次,但在炮击的拦截下同样没办法把牛群驱赶到前面来牵引攻城塔。即使后来他们推来了几辆木排车挡在前面,可城墙上的火炮居高临下,依然可以毫不费力的轰击到牛群。早上就这样的僵持了下来,敌人的三座攻城塔就卡在进入村庄的街道上,不得寸进。

At about two in the afternoon, the Eskilin Infantry Regiment launched a large-scale offensive, dispatched a battalion of troops, and launched more than forty new well-built wooden rafters, which were arranged in several rows in the village. Go to the 100-meter open space between the castles. There are as many as fifteen or six wooden carts arranged in front of the trenches, and almost all of the 50-meter-wide walls in front of the front gates are included in their effective range. Moreover, the wooden rafts that they pushed to the front also had a roof, which effectively protected the soldiers who fired on the wall after hiding behind the raft.

下午两点左右那个爱斯基林步兵团发动了一次大规模的进攻,出动了一个营的兵力,推出了四十多辆新造好的木排车,很有层次的列成几排布置在村庄到城堡之间这百米的空地里。排列在壕沟前的木排车就多达十五六辆,几乎将正面大门前的五十余米的城墙都纳入了他们有效的射程之中。而且这次他们推到前面的木排车还带有顶棚,有效的防护了躲在木排车后面向城墙上开火射击的士兵。

At the same time as the enemy launched an attack, the enemies in the village were rushing to drive the cattle to the front of the siege tower. Obviously, they launched this large-scale attack to disperse the firepower on the city wall. In addition, they also used the wooden row cars that came close to the city wall to cover the nurses to shoot at the city, to suppress the firepower on the wall and eliminate the guns. .

在敌人发起进攻的同时,村庄里的敌人又张罗着驱赶牛群前去牵引最前面的那座攻城塔。很显然,他们发起这场大规模的袭击就是想分散城墙上的火力,另外也不乏利用抵近城墙的木排车掩护士兵向城头射击,达到压制城墙上的火力和消灭炮组人员的目的。

Today is the second largest team responsible for guarding the front gate wall. Hem Kelly Captain is an officer who is used to such formal defensive and offensive play. He is commanding in an orderly manner and is not confused. First, the four light infantry artillery pieces that were placed in the defensive tower on the left and right sides continued to bombard the cattle in the village and resolutely prevented the enemy from moving the siege tower. Then there are six shots of eight rounds of artillery shells placed on the wall, bombarding the wooden rafts in front of the castle, and even if they can’t break the logs that make the shields, they must also blast the tops.

今天负责守卫正面大门城墙的是第二大队,黑姆克林上尉是个很习惯这样正规守备和进攻打法的军官,他指挥的有条不紊,毫不慌乱。先是命令左右两侧布置在防御塔里的四门轻型步兵火炮继续轰击村庄里的牛群,坚决不让敌人移动攻城塔。然后是命令布置在城墙上的八门火炮中的六门发射实心炮弹,轰击城堡前面的木排车,就算无法击碎那些做盾牌的原木排,也要把上面的顶棚给轰掉。

The last two light infantry artillery guns were loaded with a left side and a right side of the ball. This was a nightmare for the enemy who used the woodcar to cover the city. They could prevent the front and the top, but they could not stand it. On the side, every shot of the bounce has caused a lot of damage to the enemies under the castle…

最后两门轻型步兵火炮则一左一右装填霰弹实施交叉侧击,这对利用木排车做掩护向城头射击的敌人来说委实是个噩梦,他们防得住正面和上面,却无法防得住侧面,每一次的霰弹发射都给城堡下面进攻的敌人造成了很大的伤害……

The soldiers of the second brigade rarely had the chance to fire, and most of them waited for orders after the wall. It’s not that they don’t want to shoot, but the city’s head of smoke has become a piece, and nothing can be seen. The same is true for the enemy, shooting up with their eyes closed, which will be exactly what the aiming shot is. Twelve artillery pieces were fired constantly, and the smoke was thick and foggy. Even those few guns, they only bombarded the enemy’s wooden row cars according to their impressions.

第二大队的士兵们很少有机会开火,大多都在墙跺后面等候命令。不是他们不想射击,而是城头硝烟连成了一片,白茫茫的什么也看不清。敌人也是如此,闭着眼睛往上射击,这会什么精确瞄准射击都是瞎扯。十二门火炮不停的发射,硝烟浓厚得向迷雾一样,就算是那几个炮组,也只是根据印象往下炮击敌人的木排车。

After basically six rounds of artillery bombardment, Hem McLean Captain will order them to stop firing. One is to let the artillery barrel cool down, and the other is to wait for the wind to blow away the smoke from the city to let yourself observe. By the way, let the soldiers hide behind the wall at this time and then make precise aiming shots to suppress the enemy, familiar with such a garrison mode.

基本上是火炮轰击六轮之后,黑姆克林上尉会下令让他们停止开炮。一是让火炮的炮管冷却一下,二是等待大风吹散城头的硝烟让自己好好的进行观察。顺便让士兵们在这时间躲在墙垛后往下进行精确瞄准射击来压制敌人,熟悉这样的守备战模式。

Because the four guns in the defensive towers on the left and right sides have been suppressing the enemies in the village, they are not allowed to use the cattle to pull the siege tower, and finally the enemy gave up the plan and used the artillery in the siege tower to bombard the city wall. . The four artillery in the defensive tower does not need to be against the siege tower. That is no one who can’t help. You can only lower the muzzle to bombard the wooden row car on the open space in front of the castle, and at the same time pay attention to the movement in the village. As long as the enemy intends to drive the cattle, he will immediately turn around and blast the village…

因为左右两侧防御塔里的四门火炮一直压制着村庄里的敌人,不让他们用牛群牵引攻城塔,以至最后敌人放弃了这个打算,转而用攻城塔里的火炮来轰击城墙。而防御塔里的四门火炮也没必要与攻城塔对轰,那是谁也奈何不了谁。只能低下炮口去轰击城堡前面空地上的木排车,同时又注意着村庄里的动静,只要敌人打算驱赶牛群,就马上掉转跑口重新轰击村庄……

All in all, one afternoon’s offense and defense played very lively and fierce, but all the artillery was singing. Seeing that the sky is going to be late, the enemy has left more than a hundred bodies to evacuate, and the wooden row cars on the open space in front of the castle have also been shattered by more than 20 vehicles. The second battalion on the wall also suffered more than 20 casualties. Most of them were enemies who were near the wall and hid behind the raft. The guns were mostly crowded. They were very easy when they fired. Exposure to the body and shooting by the enemy.

总而言之,一个下午的进攻和防御打得非常的热闹激烈,但都是火炮在唱大戏。眼看天色将晚,敌人这才丢下了百多具尸体撤离,城堡前面空地上的木排车也被轰碎了二十多辆。而城墙上的第二大队,也负出了二十余人的伤亡,其中大多是被抵近城墙的敌人躲在木排车后面击中的,炮组人员居多,他们在开炮时很容易因为暴露身体而遭到敌人的射击。

The most unfortunate is a light infantry artillery placed on the wall. The six artillery on the enemy siege tower played for more than an hour. More than a dozen rounds of artillery shells were fired. Most of them were not hitting empty or bombing on the wall. In the last two or three rounds of shelling, a fist-sized solid projectile hit the light infantry artillery, hitting the barrel and injuring two gunners. For the battalion of the Guards, this was the biggest loss in this battle and was destroyed by an artillery.

最倒霉的是一门布置在城墙上的轻型步兵火炮,敌人攻城塔上的六门火炮打了一个多小时,发射了十几轮炮弹,大部分不是打空就是轰在城墙上。偏偏在最后的两三轮炮击时一枚拳头大的实心弹丸击中了这门轻型步兵火炮,打在炮管上,撞伤了两个炮组人员。对游兵一营来说,这是这场战斗中最大的损失,被打坏了一门火炮。

If you look at the number of casualties, this battle battalion should have won a big victory. The hundreds of bodies left by the enemy prove that this is still dead, and those who have escaped and escaped are not counted. It is estimated that the casualty ratio should be around one to ten. But the sky was dim and the night fell. The commanders of the battalion of the battalion were mostly not very good-looking. This night, the enemy will use the dark cover to move the three siege towers forward.

如果从伤亡人数上来看,这场战斗游兵一营应该是获得了一场大胜,敌人丢下的那百多具尸体就是证明,这还是战死的,那些受伤逃回去的没算在内,估计伤亡比应该在一比十左右。但天色昏暗下来,夜幕降临,游兵一营的指挥官们脸色大多不怎么好看。这个晚上,敌人一定会利用黑暗的遮蔽将三座攻城塔前移。

Two or three hundred meters apart, the six artillery on the enemy’s three siege towers have already caused a great threat to the defense on the wall. If you let the three siege towers of the enemy move to a distance of 70 to 80 meters, let alone the bombing of the bombs can cause devastating fatal damage to the defenders on the front gate wall.

相距两三百米,敌人这三座攻城塔上的六门火炮已经对城墙上的防御造成了很大的威胁。如果让敌人这三座攻城塔移到七八十米的距离,别的不说,光是装填霰弹发射就能对正面大门城墙上的守军造成毁灭性的致命伤害。

Once there are no garrisoned soldiers on the front wall, the enemy can take the opportunity to launch a city attack. If the front wall is occupied by the enemy’s offensive forces, then the enemy can use the advantage of the force to open the door and attack the castle, or continue to attack along the wall, and the battalion of the downstream battalion is difficult to keep the castle.

一旦正面城墙上没了守备的士兵,敌人完全可以趁机发起登城进攻。如果正面城墙被敌人的进攻部队所占领,那敌人就可以利用兵力上的优势打开大门攻入城堡,或者沿着城墙继续进攻,分路合击之下游兵一营很难守得住城堡。

For the battalion of the Guards, the biggest threat is the three huge siege towers, and the bombardment of the light infantry artillery they equipped can’t do without them. The enemy’s artillery is placed in the middle of the siege tower. First, it flattens the advantage of the defender’s condescending position on the wall, and the cover of the siege tower logs cannot be destroyed. Rather, they pose a great threat to the artillery and guard soldiers who are placed on the wall of the battalion. The artillery that was destroyed today is a good proof.

对游兵一营来说,最大的威胁就是那三座巨大的攻城塔,自己装备的轻型步兵火炮的炮击奈何不了它们。而敌人的火炮则布置在攻城塔的中层,先是拉平了守备者在城墙上居高临下的优势,又有攻城塔原木的掩护遮蔽也无法摧毁。反而是它们对游兵一营布置在城墙上的火炮和守卫士兵产生了很大的威胁,今天被击坏的那门火炮就是一个很好的证明。

There are different opinions. Some people have proposed to build log rafts on the walls to cover soldiers and artillery. The problem is that there is not much wood in the castle. Some people hoped that the soldiers would be able to collect the logs from the wrecked woodcars in the afternoon, but Scully Major was worried that the enemy would find a chance to launch a night attack, which led him to lose sight of him. Finally he looked at Claude.

众说纷纭,有人提议也在城墙上搭建原木排为士兵和火炮做掩护,问题是城堡里搜集不到那么多的木头。于是有人希望晚上出动士兵把下午那些击毁的木排车上的原木收集过来,但斯克里少校又担心被敌人发现趁机发起夜袭导致自己这边顾此失彼,最后他看向克洛德。

Claude sighed and said: “At night, some soldiers will go out from the side door, collect the wooden row car in front of the wall along the trench, and pull it up from the wall below with the rope. There is no need to open the main entrance. The other one is to send some people, let me bring Team, sneak into the village to see if there is any chance to burn the three siege towers.”

克洛德叹了口气说:“晚上出动一些士兵从侧门出去,沿着壕沟先收集城墙前面的木排车,用绳子从城墙下面拉上来,不需要开正门。另外一个就是出动一些人,由我带队,潜入村庄看看有没有机会烧毁那三座攻城塔。”

Leave Comment