The raws were pulled (real-time) from: Https://www.zhaishuyuan.com/chapter/26984/19259547

Chapter 347 Victory and Expansion

第三百四十七章胜利和扩编

Claude now looks at McJack and always feels a bit awkward. This kid has become his own cheap brother-in-law. His beautiful and well-behaved younger sister has become the wife of this kid. I can only say that this kid has gone. . It’s a bad time, or it’s a good news, and the younger sister Anna is forced to leave home by the mother’s marriage, so McJack’s life is a void, and she becomes the son-in-law of the Fred family… …

克洛德现在看麦杰克总觉得有些别扭,这小子就这么的成了自己的便宜妹夫,自己那个漂亮乖巧的妹妹就这么的成了这小子的老婆,想起来只能说这小子走了狗屎运。阴差阳错啊,或者可以说是好心有好报,妹妹安娜正好被母亲催婚给逼得离家出走,于是就让麦杰克这家伙生生的占了个空子,成了菲尔德家族的女婿……

It was the younger brother Bloweyk who was very happy. Every time I saw Anna, McJack was called to drink and was so busy that it was like a dog. Now that someone has replaced him, he is very happy to be taught by the elder sister, so he does not object to McJack becoming his own brother-in-law. Instead, he thinks that he is elder sister, Anna, who is a wife in this life, and bronchitis is affirmation. of……

倒是弟弟布洛维克十分高兴,每次看到安娜把麦杰克呼来喝去忙得象只狗那样就裂着嘴直乐。现在有个人顶替了他被姐姐教训他就很开心,所以他一点也不反对麦杰克成为自己的姐夫,反而认为他娶姐姐安娜为妻这辈子就惨了,气管炎是肯定的……

If Anna is not magician, then McJack will definitely think that this marriage is perfect. He himself could not think of becoming Claude’s brother-in-law. He never thought of Anna and thought that he would have a relationship with this proud lady. Or the inferiority of being a beggar on the streets when he was a child. He never saw himself as an equal person with Claude, even though he is now the official First Lieutenant officer of Kingdom.

如果安娜不是魔法师的话,那么麦杰克肯定会认为这场婚姻是完美的。他自己也想不到会成为克洛德的妹夫,他从来就没觊觎过安娜,认为自己会和这位骄傲的大小姐发生什么关系。或者是小时候流浪街头乞讨为生的自卑心理,他从没把自己看成和克洛德一样身份平等的人,哪怕他如今已经成为王国正式的中尉军官。

In McJack’s heart, he regarded Claude as his own master. It was Claude who took care of him in the military camp and taught him how to survive and develop in the military camp. He followed Claude to learn to read and write, learned various military skills, became a good Kings officer, became Claude’s most trusted and important adjutant, and he dedicated his loyalty to Claude.

在麦杰克的心里,他是把克洛德当成了自己的主人看待,是克洛德收留了在军营里孤苦无助的他,教会他怎么在军营里生存和发展。他跟着克洛德学会了读书写字,学会了各种军事技能,成为了一名优秀的王国军官,成为了克洛德最信赖和器重的副官,他也因此把自己的忠诚奉献给克洛德。

When McJack was young, he followed a crippled old tramp in the town, listening to the old tramp and the pub in the pub talking about magician, who often scared him in order to tease the little McJack, the magician favorite thing to do was Turning people into frog sheep and monsters, which left him a deep psychological shadow. So when he discovered that Anna was a magician and he was tied into a scorpion, the most feared thing was what he would be turned into…

麦杰克幼小的时候,跟着一个残废的老流浪汉在城镇里乞讨,听这个老流浪汉以及酒馆里的酒客谈起过魔法师,那些人为了捉弄小麦杰克常常吓唬他,魔法师最喜欢做的事就是把人变成青蛙绵羊以及怪物什么的,这给他留下了深深的心理阴影。所以当他发现安娜是个魔法师,自己被捆成粽子一般的时候,最害怕的就是自己会被变成什么……

As a result, he did not become a frog, nor was he turned into a monster. Instead, Anna wanted to be his wife. This is a beautiful thing he never dreamed of, except for the fear of facing Claude’s anger, McJack’s heart is more of a surprise. But no matter what, McJack has unwittingly reduced the fear of magician, as long as Anna can become his wife, he does not care whether magician is evil.

结果他没变成青蛙,也没被变成什么怪物,反而是安娜要成为他的妻子。这可是他做梦都没想过的美事,除了害怕面对克洛德的愤怒,麦杰克心中更多的是惊喜。但不管怎么样,麦杰克已经不知不觉的减少了对魔法师的惧怕,只要安娜能成为自己的妻子,他才不管魔法师是不是邪恶的。

During the war, all should be simplified. Since the younger sister insisted on marrying McJack, Claude certainly had no right to oppose this good thing. It’s just not suitable for a wedding now, so after seven days, Claude took some of the friends in the barracks to Greno Castle, the capital of Amphitheatre, and the Moon Temple in the city for younger sister Anna and McJack. A very simple wedding ceremony, sent his own blessings.

战争期间,一律从简。既然妹妹坚持要嫁给麦杰克为妻,克洛德当然没什么权利来反对这件好事。只是现在并不适合大办婚礼,所以也就在七天后,克洛德带着军营里的一些好友去了安菲斯顿直辖领首府格雷诺城堡,在城里的月神殿为妹妹安娜和麦杰克举办了一个很简单的婚礼仪式,送上了自己的祝福。

However, because the war was just around the corner, McJack did not get a wedding holiday, all of which had to wait for the Rangers to destroy the Pankle Legion, the Clardo Legion, and regain all the lost ground. Younger sister Anna had to stay in Lanhu Town for a while, and when the war came to an end, she could bring her husband home to give another explanation to mother.

不过由于大战在即,麦杰克也没有获得新婚假期,这一切得等游骑师团消灭了潘克莱军团,克拉多军团,收复了所有的失地后再说。妹妹安娜还得暂时住在兰湖镇,等大战告一段落她才能带着自己的丈夫回家给母亲一个交代。

On May 11th, the Rangers Division led an overseas field army to approach the camp of the Pankle Legion. Since the reconnaissance cavalry of the Pankee Legion has been suppressed by the 3-1 battalion, the majority of the squadrons until the 10 li camp is still not discovered by the enemy. General Michelle took the initiative and ordered all the officers of the Ranger Division to launch, incarnate the light cavalry, and raided the camp of the Pankle Legion.

五月十一日,游骑师团率领海外野战军团逼近潘克莱军团的驻扎营地。由于此前潘克莱军团的侦察骑兵一直被游骑一三一营给压制,以至游骑师团大部人马直至驻扎营地十里依旧未被敌人发现。米歇尔奇将军当机立断,命令游骑师团的将士全部上马,化身轻骑兵,突袭潘克莱军团的驻扎营地。

The Pankelai Legion was divided into two divisions, one stationed in the camp and one attacked the port of Patras, the capital of the Robisto municipality. The enemies stationed in the camp could not resist the rushing rush of the tide, and soon they were rushed to the defensive positions, and their camp was in the hands of the Rangers.

潘克莱军团当时分为两部,一部驻守营地,一部对罗比斯多直辖领的首府帕特雷斯港发起进攻。驻守营地的敌人根本无法抵挡潮水般蜂拥而来的轻骑,很快就被冲乱了防御阵地,其驻扎营地落入了游骑师团的手里。

Without the logistics and replenishment provided by the camp, the Pancra legion, which was besieged under the city of Patras, insisted on lifting the white flag for three days and surrendered to the Ranger. The warrior’s regiment only paid a minor casualty, and General Michelle followed the command of the Rangers and a team of overseas field corps, and flew directly to the Clardo Legion, which was directly under the jurisdiction of the White Ghana.

没了驻扎营地所能提供的后勤辎重补给,被围困在帕特雷斯港城下的潘克莱军团大部在坚持了三天之后,最终举起了白旗,向游骑师团缴械投降。这一战游骑师团只付出了轻微的伤亡,米歇尔奇将军紧接着率领游骑师团和海外野战军团的一个师,挥兵直取白令加纳直辖领的克拉多军团。

The enemy has already learned of the destruction of the Pankelai Legion, and the Clardo Legion has regained its power to attack the city of Brikaman, setting up three defensive fronts around the town of Ginko. However, because of the huge gap in combat power, equipment, morale, etc., the Clardo Legion could not resist the siege of the Rangers. After only three days of defense, the soldiers of the Rangers broke into the town, separating the enemies on the defensive positions into two halves, attacked and destroyed before and after.

敌人已经得知了潘克莱军团的覆灭,克拉多军团收回了攻击布里卡曼城的兵力,围绕着吉因科镇设下了三道防御阵线。但因为在战力,装备,士气等方面的巨大差距,克拉多军团根本无法抵御游骑师团的围攻。只防御了三天,就被游骑师团的士兵突入镇中,将防御阵地上的敌人分隔成两半,前后都遭到攻击,覆灭在即。

In particular, Claude, as a combat staff member of General Michelle, drew on the lessons of his failure to lead the 3-1 battalion attack on the logistics base of Giinco Town, commanding the artillery regiment’s artillery unit to destroy all the way forward. The house made the offensive team smoothly split the enemy of the town of Ginko into two, and then attacked the enemy, forcing the enemy to rush out of their position, launching a helpless counterattack charge to the offensive force, and then becoming a target to be knocked down. Ground…

尤其是克洛德做为米歇尔奇将军的作战参谋,吸取了自己率领游骑一三一营进攻吉因科镇后勤基地失败的经验教训,指挥着游骑师团的火炮部队击毁了前进方向所有的房子,使进攻部队很顺利的将吉因科镇的敌人一分为二,再前后夹击,迫使敌人冲出自己的阵地,向进攻部队发起无奈的反击冲锋,然后成为一个个靶子被打倒在地……

After a total of seven days of fighting, the Claydo Legion suffered more than half of the troops. The remaining troops could only surrender to the Rangers after they had finished their work. Claude was eager to find the enemy officer who arranged the artillery position, but after interrogating the prisoners, he discovered that the staff of the Clardo Legion, who had placed the artillery position, was hit by the artillery on the second day of the battle, and the collapsed house gave him Buried under the ruins, people are already stiff when they dig out…

战斗总共进行了七天,克莱多军团伤亡了大半人马,剩下的部队弹尽粮绝之后只能向游骑师团投降。克洛德很想找到那个布置火炮阵地的敌人军官,但盘问了那些俘虏才发现,克拉多军团这个布置火炮阵地的参谋军官在战斗的第二天就因为被火炮击中房屋,倒塌的房屋将他给埋在了废墟下面,等挖出来时人已经僵硬了……

In just one and a half months, the two regiments of the enemy were annihilated, and the tourtaker group was famous for the earthquake. Immediately after the Ranger’s group built a pontoon at the ferry, three heavy field artillery positions were quietly placed along the ferry.

短短的一个半月的时间就歼灭了敌人两个军团,游骑师团威名大震。紧接着游骑师团一边在渡口处大张旗鼓的修建浮桥,一边悄悄的在渡口沿岸设置了三个重型野战火炮阵地。

Without the expectation of General Michelle, the Nubissia continent sub-fleet of Hicks Kingdom’s Navy’s fleet was dispatched, and seven warships and 11 armed merchant ships were forced along the Dolly River to push the ferry directly under the jurisdiction of Ghana. The pontoon, bombarded the camp of the Rangers. The result fell into the trap set by General Michelle, and the three hidden heavy field artillery positions fired together, and the enemy’s fleet was inevitable on the Dolly River, becoming a living target.

不出米歇尔奇将军的预料,希克斯王国的海王舰队奴比西亚大陆分舰队大举出动,七艘战舰偕同十一艘武装商船沿着多利尼巴拉河直逼白令加纳直辖领的渡口,准备破坏浮桥,轰击游骑师团的营地。结果落入米歇尔奇将军所设下的陷阱,三处隐藏的重型野战火炮阵地一齐开火,敌人的船队在多利尼巴拉河上避无可避,成了活生生的靶子。

The battleship carried out an artillery battle against the field artillery for an hour and a half. The enemy’s fleet dropped four warships and eight armed merchant ships to sneak away. But this does not mean that they can safely return to the port of Vibator, where the port of Patras, the capital of Robisto’s municipality, has already placed 12 heavy field artillery pieces and blocked the entire Dolly Bara. The estuary and river course of the river, the enemy fleeet does not open the gun when it comes to shut the door to fight the dog…

这场战舰对野战火炮的炮战进行了一个半小时,敌人的船队丢下了四艘战舰和八艘武装商船灰溜溜的掉头逃跑。但这并不意味着它们能安全的回到出发的维巴托港,罗比斯多直辖领的首府帕特雷斯港早就安放了十二门重型野战火炮,封锁了整个多利尼巴拉河的入海口和河道,敌人船队来的时候不开炮就是为了关门打狗……

The undefended enemy fleet was once again bombarded by heavy field artillery. After only half an hour of artillery, the enemy had only one heavily damaged armed merchant ship lucky to escape the Dolly River. Hicks Kingdom The submarine fleet of the Neptune Fleet, which was placed in the port of Vibator, was completely annihilated, and all seven ships were sunk in the Dolly River.

豪无防备的敌人船队再次遭到了重型野战火炮的轰击,只经历了半个多小时的炮战,敌人只有一艘遭到重创的武装商船幸运的逃出了多利尼巴拉河。希克斯王国布置在维巴托港的海王舰队的分舰队至此全军覆没,七艘战舰全部沉没在多利尼巴拉河中。

Without the threat from the sea, the Dolly River will no longer be the gateway to the enemy fleet. In mid-June, the Rangers led an overseas field army to cross the Linipaba River, sweeping the two territories directly under the river, Robisto and Beringer, and regaining all the lost towns. At the end of July, he entered the last collapsed Cromwell Overseas Director, sweeping the whole territory and conquering the capital of Weckham Castle in mid-August. At this point, the Rangers Group has recovered all lost ground.

没了来自海上的威胁,多利尼巴拉河不再成为敌人船队的通途。游骑师团于六月中旬率领海外野战军团渡过多利尼巴拉河,横扫罗比斯多和白令加纳两个直辖领在河对岸的领地,收复了所有失陷的城镇。并于七月底进入最后一个失陷的克伦威尔海外直辖领,横扫全境,于八月中旬攻克首府威克姆城堡。至此,游骑师团已收复所有的失地。

“General, why don’t we attack the enemy’s Vibatato colonial county, but stationed at the border? If we capture the enemy’s Vibator port, then the enemy will lose the only military port, and it will no longer be able to transport troops and logistical support. Nubissia continent, the entire colony of Hicks Kingdom will fall into the hands of Kingdom…”

“将军,我们为什么不进攻敌人的维巴托殖民郡,而是驻扎在边境?如果我们攻占了敌人的维巴托港,那敌人就失去了唯一的军港,再也无法输送兵力和后勤支援到奴比西亚大陆了,希克斯王国整个殖民地都会落入王国之手……”

The Viputal Colonial County was the colonial territory of the Kingdom of Nasri. Because of the huge debt owed to Hicks Kingdom, it had to be repaid with this colony. Hicks Kingdom also received the only excellent port of the Nubiansia continent’s colony, enabling it to transport troops and supplies to suppress the indigenous riots that occurred in Kingdom’s inland colonial territories.

维巴托殖民郡是以前纳瑟里王国的殖民领地,因为欠下希克斯王国的巨额债务,不得不用这块殖民地来偿还。希克斯王国也因此得到了奴比西亚大陆其殖民地唯一的优良港口,使其有能力运送兵力和物资去镇压他们王国位于内陆的殖民领地里所发生的土著暴乱。

After recovering Cromwell’s overseas direct control, the Rangers were stationed on the colonial borders of the two countries and did not march into the Viputal Colonial County of Hicks Kingdom. The senior officers of the Ranger Corps raised doubts at the military meeting of the division, agreeing that they should win the battle, capture the enemy’s port of Vibator, and sever the enemy’s reinforcements from Freia Continent, and enemies in all the colonies of the Nubissia continent. They are all under the jurisdiction of Kingdom.

收复克伦威尔海外直辖领后,游骑师团就驻守在两国殖民地边界,不在向希克斯王国的维巴托殖民郡进军。游骑军团的高级军官们为此在师团军事会议上提出了置疑,一致认为应该趁胜追击,攻占敌人的维巴托港,断绝敌人来自法雷亚大陆的增援,将敌人在奴比西亚大陆的所有殖民地都收归到王国的管辖之下。

General Michelle can only smile and explain to everyone: “Gentlemen, our Rangers have recovered all the lost ground, destroyed the enemy Pankelai Legion, the Clarion Legion, and all the enemies in the lost territory. The garrison, along with the Veyto Port Fleet of the Neptune Fleet, is expected to have destroyed and captured more than 250,000 enemies. This is a very heavy blow for Hicks Kingdom, they lost in Nubissia. Continent colony garrison two-thirds of the force.

米歇尔奇将军只能苦笑着对大家进行说明:“先生们,我们游骑师团已经收复了所有的失地,消灭了敌人的潘克莱军团,克拉多军团,以及所有失陷领地上的敌人驻军,还有其海王舰队的维巴托港分舰队,预计消灭和俘获的敌人总数已经超过了二十五万余人,这对希克斯王国来说,是个非常沉重的打击,他们丧失了在奴比西亚大陆殖民地驻军三分之二的兵力。

From the inner desire, I also hope to enter the enemy’s port of Vibator and return all the colonies of the Hicks Kingdom in the Nubissia continent to the pocket of Kingdom. But no, the above issued a strict order prohibiting us from entering the enemy colony. The reason is very simple. Our Rangers group came here to give Hicks Kingdom an awkward lesson, instead of angering the Freia Continent’s Northland overlord and fighting another battle with our Kingdom.

从内心的愿望来讲,我也希望能够进军敌人的维巴托港,将希克斯王国在奴比西亚大陆所有的殖民地都收归到王国的囊中。但是不行,上面下达了严令,禁止我们进入敌人的殖民地。原因很简单,我们游骑师团到这里来就是为了给希克斯王国一个狠狠的教训,而不是惹怒这个法雷亚大陆的北地霸主,与我们王国再打一场生死之战。

If we occupy all the colonial territories of Hicks Kingdom in the Nubissia continent, then the most likely outcome is that Hicks Kingdom is aligned with the Kingdom of Nasri, Canas Dukedom, and once again in the eastern part of Freia Continent. This is only a few years after the end of the war, and it will be a disaster for Kings who is slowly recovering Essence Qi. Because no one of us can predict, Kingdom can still win in the next battle.

如果我们占领了希克斯王国在奴比西亚大陆所有的殖民领地,那么最可能的结果就是希克斯王国与纳瑟里王国,坎纳斯公国结盟,在法雷亚大陆东部地区再次挑起战火。这对大战结束才过去几年,百废待新,缓慢恢复元气的王国来说,将是一个灭顶之灾。因为我们谁都无法预料,王国还能不能在接下来的这场大战中依旧能够获得胜利。

Now our Kingdom’s special envoy to Hicks Kingdom should be on the road. The best ending is that Hicks Kingdom accepted this lesson and reached a peaceful armistice agreement with Kingdom to restore peace and tranquility to Nubissia continent. If Hicks Kingdom is not convinced that we still have to compete with our Kingdom, then as long as the port of Vibato is in their control, they will only send the reinforcements to the Nubissia continent, instead of turning their attention to the Kingdom.

现在我们王国派往希克斯王国的特使应该已经在路上了,最好的结局就是希克斯王国接受了这次的教训,与王国达成和平停战协议,让奴比西亚大陆恢复和平与安宁。如果希克斯王国不服气依旧要和我们王国分个高下的话,那么只要维巴托港在他们的掌控之中,他们还是只会把援兵派遣到奴比西亚大陆来,而不会把目光转向王国本土。

Our Rangers group, since we can defeat the enemy once, no matter how many reinforcements the enemy sends again, we will continue to defeat and destroy them until the enemy can not bear such a huge loss, and bow down to us. Gentlemen, do you have this confidence? ”

我们游骑师团,既然能打败敌人一次,那么无论敌人再次派遣多少的援兵过来,我们还会继续打败并消灭他们,直到敌人承受不了这样巨大的损失,向我们低头认输为止。先生们,你们有这个信心吗?”

“Yes!” All the officers who participated in the military conference stood up and responded loudly.

“有!”所有参加军事会议的军官轰然起立,大声的回应道。

General Michelle was very satisfied with the effect of his speech, so he then assigned his own tasks to the officers who participated in the military conference. It was nothing more than training overseas field corps, building various defensive facilities, and several overseas direct jurisdictions in the rear. Continue to recruit and do the preparations for the worst outcomes.

米歇尔奇将军很满意自己演讲的效果,于是接下来给参加军事会议的军官们布置了各自的任务,无外乎是训练海外野战军团,修建各类防御设施,在后方几个海外直辖领继续征兵,做好万一最坏结果的准备工作。

The task that Claude received was very simple. He returned to the governor of Aphrodite and expanded the 181st and 3rd battalions into a regiment. The required soldiers were selected from the civilian age-appropriate youths of each municipality and within six months. Form combat effectiveness.

克洛德所接到的任务很简单,就是回到安菲斯顿直辖领,将游骑一三一营扩建成团编制,所需兵员从各个直辖领的平民适龄青壮中选取,并在半年内形成战斗力。

In fact, in the battle of the Rangers’ annihilation of the Pankle Legion, the Clardo Legion, and the recovery of all the lost territories, the 3-1 battalion only played a role as a scouting light cavalry, with almost no casualties. As Sevict Colonel said, when the big troops did not arrive, you had already squandered the limelight and made countless merits. Now that it’s their turn to go to battle, don’t come and snatch the merits.

事实上在游骑师团消灭潘克莱军团,克拉多军团,收复所有失陷的直辖领失地的战斗中,游骑一三一营只起到一个斥候轻骑兵的作用,几乎没有官兵伤亡。就如塞维奇特上校所说,大部队没到时你们游骑一三一营已经出尽了风头,立下了无数的功勋。现在总算轮到他们上阵了,你们就别来抢夺功勋了。

At the end of October, the 181st camp was returned to the town of Lanhu, which was directly under the jurisdiction of Amphitheatre. They will be expanded into a group of 13th and 1st in the area, and select the appropriate civilian youth group from the recruits recruited by the rear court. Enlisted in the army, start recruit training, and set up the field camp of the subordinates. Things are very busy, but for Claude, the most important thing is to send younger sister Anna and McJack to go home to visit relatives, so that mother has a wish.

十月底游骑一三一营回到了安菲斯顿直辖领的兰湖镇,他们将在这里扩编成游骑一三一团,从后方直辖领征召到的新兵中挑选合适的平民青壮编组入伍,展开新兵集训,定好下属的野战营编制。事情非常的繁忙,但对克洛德来说,最要紧的事是送妹妹安娜和麦杰克回家探亲,让母亲了却心愿。

McJack won a half-year home leave this time, one of which is a wedding holiday after the break, and one month is a round trip. On the night before their departure, Claude took the younger brother Bloweyk to the cabin rented by younger sister Anna and spread two drawings in front of younger sister Anna.

麦杰克这次获得了长达半年的探亲假,这其中有一个月是后补的新婚假期,一个月是来回的行程。就在他们起程的前一天晚上,克洛德带着弟弟布洛维克来到妹妹安娜租住的小木屋,在妹妹安娜面前摊开了两张图纸。

Claude said very seriously to younger sister Anna, this is the drawing of two weapons he designed. I hope that younger sister Anna can help him with the alchemy magic symbol when he returns home. McJack can help him with his own. Military skills and weapon knowledge give younger sister Anna a puzzle. Claude wanted to study it herself, but because she was in the military camp, it was inconvenient, so I could only ask the younger sister to help him.

克洛德很严肃的对妹妹安娜说,这是他所设计的两份武器的图纸,希望妹妹安娜回家后能用炼金魔法符阵帮他研究一下,麦杰克可以从旁协助,用自己所掌握的军事技能和武器知识给妹妹安娜解惑。克洛德很想自己研究,但因为身在军营,实在是不方便,所以只能拜托妹妹给他帮忙了。

The first drawing is a schematic diagram of a long-handed grenade. The drawing is relatively simple. The difficulty lies in the setting of the fire-fighting device and the delay in the throwing time. The second drawing shows a revolver. The biggest difficulty lies in bullets, shells and fire.

第一份图纸是长柄手榴弹的示意图,这份图纸比较简单,难点在于拉火装置和延缓爆炸投掷时间的设置。第二份图纸上画的是一把左轮手枪,最大的难点就在于子弹,弹壳和击火发射。

Claude has no hope of developing any rifle, just jump directly to the revolver. He once saw a western film. The protagonist in the film made a lead-head bullet with a small die-casting device. He placed a primer at the bottom of the shell, stuffed with gunpowder, and then set the bullet, and a bullet was completed.

克洛德已经不寄希望先发展什么燧发枪了,干脆直接跳到左轮手枪。他曾经看过一部西部片,片中的主角用一个很小的压模装置自造铅头子弹,在弹壳底部放上底火,塞入火药,再镶上弹头,一颗子弹就完成了。

Although the revolver’s range is not far, Claude believes that if younger sister Anna can help him develop a practical bullet, then the days of bid farewell to the arquebus will be very fast. Of course, no matter whether the weapons on these two drawings can be studied, the most important thing is to keep secrets and not let any outsiders know…

虽然左轮手枪的射程不远,但克洛德相信,如果妹妹安娜能帮他研究出实用的子弹,那么告别火绳枪的日子就很快了。当然,不管这两份图纸上的武器能不能研究出来,最重要的就是保密,不得让任何外人知道……

Leave Comment