The raws were pulled (real-time) from: Https://www.zhaishuyuan.com/chapter/22796/17737803

The wind with ice scum and goose feathers slaps and slaps to Klein’s face, letting him look at the surrounding environment, while the body involuntarily tightens and trembles slightly.

带着冰渣子和鹅毛雪花的狂风一巴掌一巴掌地往克莱恩脸上身上招呼着,让他在打量周围环境的同时,身体不由自主地紧绷,略微佝偻地颤抖了起来。

“Really…cold…” He almost sweared out and made sure he was in a snowy sky with extreme visibility.

“真……冷啊……”他险些飙出脏话,确定自己正置身于一片可见度极低的冰天雪地里。

He originally thought that Beckland’s wet and cold winter was the most terrible, but now he finally understands that the absolute low temperature and the knife-like wind are the combination of life, even if he added a sweater before he came over, the coat is thick and long. The dress, at this time, is a bit uncomfortable.

他原本以为贝克兰德冬天的潮湿阴冷是最可怕的,但现在他终于明白,绝对的低温和刀子一样的狂风才是要命的组合,哪怕他过来之前就预先加了件毛衣,外套也是厚厚的长礼服,此时也有点扛不住的感觉。

This time, he did not wear a “sun brooch” because it produced a hot layer of spirit, used to fight the effects of strong cold in a short period of time, not to make the body stiff, effective, and can be used for a long time. The existence of ice and snow environment is tantamount to suicide – the heat of the spiritual level will make the body release the pores, in the summer state, remove the last layer of defense against the low temperature, and even take the initiative to meet.

这次他并没有戴“太阳胸针”,因为这产生的是精神层次的炎热,在很短时间内用来对抗强烈寒冷的影响,不让身体变得僵硬,是有效果的,可面对长久存在的冰雪环境,则等于自杀——精神层次的炎热会让人的身体放开毛孔,处于夏日状态,撤掉对低温的最后一层防御,甚至主动地迎接。

So, Klein threw this magical item into the above the grey mist and prepared it for a specific occasion before he brought it down.

所以,克莱恩将这件神奇物品丢到了灰雾之上,准备有特定的场合需要,才去带下来。

The harsh environment made him dare not delay. After initially observing the situation, he immediately burned the blood on the copper knife and stuffed it into the pocket. Then Klein took out the “Adventurist Harmonica” and tried to blow it.

恶劣的环境让他没敢耽搁,初步观察好四周情况后,立刻烧掉铜制小刀上的血液,将它塞入了衣兜,接着,克莱恩拿出“冒险家口琴”,试着吹了一下。

In the whistling wind, quietly opened the spirit vision, he failed to see the messenger Miss Renee.

呼啸的狂风里,悄然开启了灵视的他未能看见信使小姐蕾妮特.缇尼科尔出现。

Sure enough, this is not connected to the spiritual world, or there may be a unique spiritual world of its own… Well, it seems that praying to “Poseidon” has no effect, only the inscription pointing to the above mysterious space. To penetrate the barrier…

果然,这里和灵界是不连通的,或者说,这里可能有属于自身的独特灵界……嗯,这么看来,向“海神”祈祷没有作用,只有指向灰雾之上神秘空间的咒文才能穿透屏障……

Then the question came. As a believer in God of Knowledge and Wisdom, Ademona mastered the name of the true God. Why didn’t he try to ask for help? Or, if you tried it, it didn’t work?

那么问题来了,作为知识与智慧之神的信徒,艾德雯娜掌握着这位真神的尊名,为什么没试着祈求帮助?或者说,试了却没有效果?

Um… not every god will personally respond to believers. In many cases, it seems that the corresponding rewards are given according to certain rules. Like my own “secret existence”, I can’t find the second one… Klein laughed and made a preliminary judgment.

嗯……不是每一位神灵都会亲自回应信徒的,很多时候看来都是根据一定的法则给予对应的回馈,像我这种亲自接单的“隐秘存在”,找不到第二个……克莱恩自嘲一笑,做出了初步的判断。

He then placed the harmonica, took out the paper with the fresh blood of Daniz, and wrapped it on the top of the cane.

他随即放好口琴,拿出沾有达尼兹新鲜血液的纸张,将它裹在了手杖顶端。

“The location of Daniz.”

“达尼兹的位置。”

Klein whispered and used the “divination staff” method.

克莱恩低声开口,使用起了“卜杖寻人法”。

Then, according to the result, he stepped on the thick snow, under the faint sky, quickly walked through the raging wind, and from time to time dinitin again, adjust the direction, after all, Daniz would not wait in place, it would change Ice sculpture.

然后,他根据结果,踩着厚厚的积雪,在昏沉的天空下,快速穿行于肆掠的狂风里,并时不时再次占卜,调整方向,毕竟达尼兹不会在原地等待,那会变成冰雕的。

About a decade later, Klein found a red glow.

大概十来分钟后,克莱恩发现了一抹赤红的火光。

Huh… He vomited, walked a few steps and saw the goal clearly.

呼……他吐了口气,前行几步,看清楚了目标。

It was indeed Daniz, the well-known big pirate dressed very thin, holding his arms and moving forward.

那确实是达尼兹,这位知名大海盗穿得相当单薄,正抱着双臂,茫然前行。

However, he does not seem to be very cold, because he is surrounded by a red-colored fire crow, evaporating snow, blocking the wind, bringing a feeling of warmth like spring.

不过,他似乎并不怎么冷,因为他身周缭绕着一只只赤色的火鸦,蒸发着白雪,阻挡着狂风,带来了温暖如春的感觉。

At this time, Klein is particularly envious of “Arsonist”. Although “Magician” can also summon the flame flow, it is an offensive ability that cannot be maintained. It can only be used in an instant. To rely on it for heating, it must be constantly Summoning will soon be exhausted, and the ability to “manipulate the flame” depends on the existing flame or the material that can be ignited, both of which are extremely scarce in the world of ice and snow.

这种时候,克莱恩就特别羡慕“纵火家”,虽然“魔术师”同样可以召唤焰流,但这属于没法维持的攻击性能力,只能在刹那间发挥用处,要想靠它来取暖,必须不断召唤,很快就会疲惫,至于“操纵火焰”的能力,依赖于已有的火焰或可供点燃的材料,这两者在冰雪世界里都极度匮乏。

Looking at the flame crow that only soared, Klein stepped up and moved closer.

看着那一只只腾飞的火焰乌鸦,克莱恩加快脚步,靠拢了过去。

Daniz noticed that someone came over and was shocked. After seeing through the snow and seeing who was coming, he suddenly sighed and then smiled a little bit strangely:

达尼兹察觉到有人过来,吓了一跳,等穿透风雪看清楚来者是谁后,顿时舒了口气,然后表情有些古怪地堆起了笑容:

“Haha, you can’t even see the stars here, and getting lost is inevitable.”

“哈哈,这里连星星都看不到,迷路是不可避免的。”

Klein ignored his words and asked directly:

克莱恩没去理睬他的话语,直接问道:

“Is it burned?”

“烧了吗?”

“Burned!” Daniz nodded quickly, and the whole person revealed a fear that was difficult to describe.

“烧了!”达尼兹连忙点头,整个人透出一种难以描述的畏惧感。

Klein stared at Daniz for a few seconds, confirming that he didn’t lie, and immediately pulled out the Gelman Sparrow-style courtesy smile:

克莱恩凝视了达尼兹几秒,确认了他没有撒谎,旋即扯出格尔曼.斯帕罗式的礼貌笑容道:

“remember.

“记住。

“The tribute to the name of k is the believer of k.”

“诵念过祂的尊名,就是祂的信徒了。”

“…” Deniz’s expression was distorted, and then squeezed a few more ugly smiles than crying.

“……”达尼兹的表情一下扭曲,接着挤出了几分比哭还难看的笑容。

I don’t want to change my letter! I don’t want to believe in unknown unknowns! He screamed in his heart, but he didn’t say a word.

我不想改信啊!我一点也不想信仰来历不明的未知存在!他在心里疯狂呐喊着,但嘴上却一句都没说。

He suspects that if he wants to refute, he will be buried in the snow by the madman Gelman Sparrow!

他怀疑自己要是反驳,等下就会被格尔曼.斯帕罗这疯子埋到雪里去!

Klein smirked with a smile that was a bit crazy, and the tone added:

克莱恩噙着带有几分疯狂色彩的笑容,语气平常地补充道:

“Remember, confidentiality.

“记住,保密。

“Once you leak, you and your captain will die.”

“一旦泄露,你和你的船长都会死。”

“What is the relationship with the captain?” Daniz asked.

“和船长有什么关系?”达尼兹脱口问道。

Klein kept the expression just now, smiling and watching Daniz:

克莱恩保持住刚才的表情,含笑看着达尼兹道:

“What do you think?”

“你认为呢?”

Daniz’s mouth was opened and he knew the reason. He could only laugh:

达尼兹嘴巴张了张,已然知道了原因,只能干笑道:

“I am like someone who can’t keep a secret?”

“我像是那种没法保守秘密的人吗?”

Klein nodded and took a note with Anderson’s blood and smiled low, saying to Daniz:

克莱恩点了点头,边拿出有安德森血液的纸条,边低笑一声,对达尼兹道:

“Faith k, serve k, maybe one day you will become a leader like me.

“信仰祂,侍奉祂,也许有一天你会和我一样成为眷者。

“At that time, your reputation will be spread to the five seas, no worse than the pirate generals.”

“那时候,你的名声将传扬五海,不比海盗将军们差。”

During the speech, he wanted to match the gesture of a “Fool” believer, but sadly found that there was no such thing, so he had to comfort himself in his heart:

说话间,他本想配一个“愚者”信徒的手势,但却可悲地发现没有这种东西,只好在心里安慰了自己两句:

The secret organization has to be secret, and it makes no sense to make these superficial matters… “Hangman” Gawain is right…

隐秘组织就得隐秘,弄这些表面事项没有任何意义……“倒吊人先生说的没错……

No worse than the pirate general… Daniz suddenly shines.

不比海盗将军差……达尼兹突地眼睛一亮。

Anyway, I have already missed the name of the secret existence. From the corner of mystery science, it is really difficult to get rid of it. It is better to take this opportunity… He thought a lot, and even got a name for his child.

反正我已经诵念了隐秘存在的尊名,从神秘学角度来讲,确实很难摆脱了,不如趁这个机会……他一下想了很多很多,甚至已经为自己的孩子取好了名字。

Hey, if the Gelman Sparrow people are here, I will say directly, by then, you will have the reputation and strength to match the “Iceberger Lieutenant”. Of course, the other party likes it is another matter, according to me. Observing, your big probability is hopeless. Ademona wants a partner who can learn and progress with her and discuss various kinds of knowledge together… Klein swears a few words and once again uses “divination staff” law”:

嘿,要不是格尔曼.斯帕罗人设摆在这里,我都会直接说,到时候,你就会拥有匹配“冰山中将”的名声和实力,当然,对方喜不喜欢又是另外一回事,根据我的观察,你大概率是没什么希望的,艾德雯娜想要的伴侣应该是可以和她一起学习进步,一起讨论各种知识的那种……克莱恩咕哝了几句,又一次使用了“卜杖寻人法”:

“Anderson Hood’s position.”

“安德森.胡德的位置。”

“…he also came in?” Daniz first asked, and then asked with a slight sigh.

“……他也进来了?”达尼兹先是一愣,旋即略感愕然地问道。

Klein finished the statement, let go of the cane, confirmed the direction of the fall, and nodded:

克莱恩念完语句,放开手杖,确认好倒下的方向,点了点头道:

“He is not at ease outside.”

“他在外面我不放心。”

It turns out that you are also wary of Anderson Hood’s guy… Daniz is hard to hide and smile with a smile:

原来你也提防着安德森.胡德那个家伙……达尼兹顿时难掩笑意地附和道:

“Yes! He is the kind of person who smiles on the surface and turns to take a knife!”

“对!他是那种表面微笑,转身就能捅你一刀的人!

“He has a bad reputation in the foggy sea, and all pirates don’t like him!

“他在迷雾海名声很差,所有海盗都不喜欢他!

“He just deliberately smashed you, wants us to guard you, hostile to you!”

“他刚才还故意诋毁你,想让我们都戒备你,敌视你!”

If the pirates like him, they can only show that the title of the strongest hunter has water… Anderson’s provocation, I heard… Klein didn’t respond again, picked up his cane and walked in the snowstorm.

海盗要是喜欢他,只能说明最强猎人这个称号有水分……安德森的挑拨,我听到了……克莱恩没再回应,捡起手杖,在暴风雪里跋涉前行。

After Daniz followed, the flying firecracks dispelled the snow, blocking the cold, so that the two would not freeze.

达尼兹紧随于后,用飞舞的火鸦驱散着雪花,阻挡着寒冷,让两人不至于冻僵。

Not bad, very conscious… At this moment, Klein once again felt the benefits of having a servant – there was an umbrella in the rainy days, and there was heating in the blizzard!

不错嘛,很自觉……这一刻,克莱恩再次感受到了拥有仆人的好处——下雨天里有人撑伞,暴风雪中有人供暖!

In the heavens and the earth, the two seemed to be black spots. They walked on the snow and walked a little bit. It took nearly twenty minutes to reach the position pointed by the diving staff.

白茫茫的天地里,两人仿佛黑点,吱嘎踩着积雪,一点点往前行走,用了近二十分钟,才抵达卜杖指出的位置。

“No…” Daniz looked around and couldn’t find the trace of Anderson Hood.

“没有啊……”达尼兹环顾一圈,未能发现安德森.胡德的踪迹。

He had no doubts about Gelman Sparrow’s “divination staff” because he was the last person to be found.

他对格尔曼.斯帕罗的“卜杖寻人法”没有丝毫怀疑,因为他就是上一个被找到的人。

Klein frowned and opened up the spirit vision, inspiring.

克莱恩微皱眉头,开启了灵视,加强了灵感。

Suddenly, he noticed that the cane was just a poke, and the snow on the ground collapsed.

突然,他有所察觉,手杖只是往前一戳,就让地面的积雪哗啦垮塌了。

There was a cave in the collapsed place, and the rock inside was dark and reflected in the fire.

垮塌的地方露出了一个洞穴,里面岩石深黑,映照着火光。

Klein groaned, peering inside, and found that the hole extended a narrow road, and at the end of the road, on a pile of red stones, the strange underground plants were slowly burning, Anderson Hood sat next to it, leisurely roasting A creature suspected of being a rabbit, the scent of oil and fat filled with a warm feeling, and got into the nose of Klein and Daniz.

克莱恩蹲了下去,窥视内里,发现地洞延伸出了一条狭窄的道路,而道路的尽头,一堆发红的石头上,奇异的地底植物正缓慢燃烧,安德森.胡德坐在旁边,悠闲地烤着一只疑似兔子的生物,油脂的香味带着温暖的感觉弥漫出来,钻入了克莱恩和达尼兹的鼻子。

“You are here? Do you want to try it? There are strange rabbits that can survive in the snow.” Anderson buried his body and looked at the entrance to the hole, just like a companion in the wilderness.

“你们来了?要不要试一试?这里竟然有可以在冰雪中生存的奇怪兔子。”安德森埋下身体,探头望向地洞入口,就像在招呼郊游野炊的同伴。

Although he did not say anything provocative, but I really want to hit him at this moment… Klein jumped into the hole without expression, came to the fire and felt the long-lost beauty.

虽然他什么挑衅的话语都没说,但这一刻我真的好想打他……克莱恩没有表情地跃入了地洞,来到火堆旁,感受到了久违的美好。

Daniz followed, and looked at the flames of the roasting rabbit. He looked at the firecracks around him and silently removed them all.

达尼兹跟随进入,看了看烤着兔子的火焰,又看了看自己身边的火鸦,默默将它们全部撤掉了。

“You, how did you find this hole?” Daniz refused to admit defeat, but the body was very honest and approached the fire.

“你,你怎么找到这个地洞的?”达尼兹不肯认输般问道,身体却很诚实地凑近了火堆。

Anderson flipped the rabbit in the dark dagger and looked at Daniz:

安德森将插在漆黑短剑上的兔子翻了个身,瞥了达尼兹一眼:

“The first lesson of Hunter, observe the environment, be familiar with the environment, and use the environment.”

“猎人第一课,观察环境,熟悉环境,借助环境。”

Daniz’s expression suddenly stiffened on his face.

达尼兹的表情顿时僵硬在了脸上。

Anderson looked at Gelman Sparrow again, smirking:

安德森又看向格尔曼.斯帕罗,嘿嘿笑道:

“How about the hole that I blasted out, is it good? The strength is very well controlled.”

“我炸出来的地洞,怎么样,还不错吧?力度控制得非常好。”

During the conversation, he sniffed the smell in the air:

说话间,他嗅了嗅空气里的味道:

“It’s really fragrant, it seems to be baked. Would you like to try it? Although I didn’t bring the seasoning, there is rock salt here, just a little bit.”

“真香,看来烤好了,要不要试一试?虽然我没带调料,但这里有岩盐,就是涩了一点。”

“Are you sure you can eat? If It’s extraordinary creature, you may go out of control when you go down,” Daniz said.

“你确定能吃?如果这是非凡生物,你一口下去,可能当场失控。”达尼兹啧啧说道。

Anderson gave him another look:

安德森又瞥了他一眼:

“Hunter’s second lesson, distinguishing what can be eaten in the wild and what can’t.”

“猎人第二课,分辨野外哪些事物可以吃,哪些不可以。”

He carefully explored his hand, pulled his leg down, stuffed it in the mouth, and ate it with gusto.

他小心翼翼探手,扯了条腿下来,塞入口中,吃得津津有味。

Klein was about to speak, and suddenly felt that there was a mad and violent atmosphere outside, and that the pressure from the high creatures was just like the essence, so that Daniz’s body trembled uncontrollably.

克莱恩正要开口说话,忽然感觉到外面有股疯狂暴虐的气息正由远及近,那种来自高位生物的威压宛若实质,让达尼兹的身体不受控制地颤抖了起来。

This breath swept through the air, did not find the strangeness of the hole below, quickly moved away from this side.

这气息从半空掠过,没有发现下方地洞的古怪,迅速就远离了这边。

The king of the North… Klein flashed this title in his mind.

北方之王……克莱恩脑海里一下闪过了这个称号。

PS: Friendship recommended a book: “Europe”, It’s a super love book, full of positive energy, It’s a small person step by step and finally become the story of the lucky god of the whole human race…

PS:友情推荐一本书:《欧神》,这是一本超级有爱的书,满满正能量,这是一个小人物一步一步终于成为全人类膜拜的幸运之神的故事……

Leave Comment