The raws were pulled (real-time) from: Https://www.zhaishuyuan.com/chapter/22796/18388778

Klein had a rehearsal for the question behind Bishop Electra, and sighed:

对于埃莱克特拉主教后面那个问题,克莱恩早有预演过,闻言叹息道:

“It is my father, a real intelligent man. Unfortunately, he died in an accident many years ago.”

“是我的父亲,一位真正有着智慧的长者,可惜,他已在多年前于一场意外里去世。”

When he said this, he incorporated the feelings of the original self when his parents died, the emotions that he could not go home in a foreign land, and the traces of the experience of Thengen City. The tone seemed dull, with a little smile. However, there is a kind of sorrow that does not hurt the endless taste.

说这句话的时候,他融入了原主父母亡故时的感受、自己身在异乡无法回家所积累的情绪和廷根市那段经历留下的痕迹,语气看似平淡,带着些许笑意,却自有一种哀而不伤隽永不绝的味道潜藏。

“Sorry, he will have entered the Kingdom of God and sleep under the watchful eyes of the goddess.” Bishop Electra said earnestly, and circled the clock clockwise four times and painted a crimson month.

“抱歉,他必已进入神国,在女神注视下安眠。”埃莱克特拉主教诚恳说道,并在胸口顺时针点了四下,画了个绯红之月。

Don’t wait for Daun. Dontes responded, he looked at each other and invited:

不等道恩.唐泰斯回应,他看着对方,开口邀请道:

“The day after tomorrow there was a moon mass for the dead to help them sleep to the female Country of Gods and get eternal peace. Do you know if you are interested in participating?”

“后天有一场为亡者举行的月亮弥撒,以帮助他们沉睡到女神的国度,得到永恒的安宁,不知道你有没有兴趣参与?”

Goddess of Night church’s Day is not much, the most important is Winter Day, followed by the Great Mass at the full moon, also known as the Moon Mass, followed by the normal mass and prayer every Sunday, but different parishes are different. Different churches have their own special boxing day because of their respective guardian saints or angels.

黑夜女神教会的节礼日并不多,最重要的是冬礼日,其次是满月时的大弥撒,也叫月亮弥撒,之后就是每周周日的正常弥撒和祷告了,不过,不同教区不同大教堂因各自的守护圣徒或天使不同,会有一个属于自身的特殊节礼日。

“This is exactly what I want.” Klein got up and said, sincerely.

“这正是我希望的。”克莱恩起身行礼,由衷说道。

This allowed him to fully contact the pastors and bishops of the Church of St. Seychelles and even to establish a relationship with the bishops of the parish to lay the foundation for future entry and exit of certain areas of the church.

这能让他充分地接触圣赛缪尔教堂的牧师和主教们,甚至与教区主教搭上关系,为以后进出教堂某些区域奠定基础。

At the same time, he once again felt why the “night” path was interchangeable with the “Death God” path:

而与此同时,他再一次感受到了“黑夜”途径为什么能与“死神途径互换:

Both have the right to peace, sleep, darkness, etc., representing the end and the end!

两者都有安宁、永眠、黑暗等权柄,代表着结束和终点!

Next, Morrie Macht did not start the topic of Dawn. Dontes’s identity, experience, etc., as if he just asked casually, he and his wife, Liana, chatted for the past many years. Disu Bay’s vacation experience, Klein, who had supplemented the matter and stayed there for two days, responded with a copy of the indigenous tone, focusing on the Duu-style grilled fish.

接下来,莫里.马赫特没再就道恩.唐泰斯的身份、经历等展开话题,仿佛刚才真的只是随意问了一句,他和他的夫人莉亚娜闲聊起了过去多年里到迪西海湾度假的经历,恶补过相关事项并在那里住了两天的克莱恩用一副本地土著的语气给予回应,着重分享了迪西特色的烤鱼。

In the process, he pretended to inadvertently mention his own hunting activities when he went to West Bailang for business, and he seemed familiar with the primitive jungle there.

这个过程里,他还装作不经意地提及了自身到西拜朗经商时的狩猎活动,对那里的原始丛林似乎非常熟悉。

He It’s doing some of the necessary steps for the second-tier identity of Dawn Dontes, and West Byron and East Byron are different. Lun and Intis have similar colonial powers, often conflicts, even the areas that are actually controlled. Changes from time to time, it is not a simple matter to find the trajectory of a businessman or adventurer there, especially the use of Dawn.

这是在为道恩.唐泰斯第二层身份做一些必要的铺垫,而西拜朗和东拜朗不同,鲁恩和因蒂斯的殖民势力相当,常有冲突,就连实际控制的区域都时不时发生改变,要想在那里查到一位商人或冒险者的活动轨迹,并不是一件简单的事情,尤其道恩.唐泰斯用的还可能是假名。

As for the hunting experience in the original jungle of West Byron, Klein was not randomly crafted, nor was it copied from any magazine, which was based on his own glorious deeds mentioned by Anderson, the strongest hunter in the foggy sea. Extracting details, giving up the backbone, and deducting it yourself is both real and false.

至于西拜朗原始丛林内的狩猎经历,克莱恩并不是随意编造的,也非从哪本杂志哪张报纸上抄来的,他是以迷雾海最强猎人安德森提及的自身光辉事迹为蓝本,抽取细节,放弃主干,自行演绎而成,既真实,又虚假。

Hearing the thick python in the jungle, the cannibal fish can capture the flowers of the prey. Mrs. Mahathir’s wife, Liana, exclaims from time to time, and she is afraid and wants to continue to understand. I am also very interested in the bishop. I can’t help but interrupt the description of Dawn. Dontes, asking for some details.

听到丛林内的粗大蟒蛇,食人的利齿鱼类,可以自己捕获猎物的花朵,马赫特议员的夫人莉亚娜时不时就发出惊叹声,一副又害怕又想继续了解的样子,而议员和主教同样很感兴趣,总是会忍不住打断道恩.唐泰斯的描述,询问一些细节性的内容。

“You are such a great hunter! When I was serving in East Byron, I had never had the chance to enter the jungle. I didn’t expect it to be so dangerous.” After the middle-aged gentleman who was very graceful, Molly Maht picked up. A small piece of velvet cake, sincerely praised, “If there is a chance, I would like to invite you to hunt.”

“你真是一位出色的猎手!当初我在东拜朗服役时,一直没机会进入丛林,没想到那里这么危险。”等对面极有风度的中年绅士讲完,莫里.马赫特拿起一小块丝绒蛋糕,真诚地赞美道,“以后如果有机会,我想请你一起去打猎。”

During the conversation, the maid had sent afternoon tea snacks, and a male servant was responsible for serving.

他们交谈的过程中,女仆已送来了下午茶点心,一位男仆负责在旁边伺候。

Klein smiled and responded to the invitation of Mr. Maht’s half-truth.

听到马赫特议员半真半假的邀请,克莱恩笑着回应道:

“I can’t wait.”

“我已经迫不及待。”

I chatted for a while and talked about Beckland’s atmospheric management. The three guests made a speech. Because they just knew each other, they couldn’t talk about familiarity. Klein didn’t stay, and brought the personal maid Richardson to the door.

又闲聊了一阵,讲了讲贝克兰德大气治理情况,三位客人提出了告辞,因刚才认识,还谈不上熟悉,克莱恩没有挽留,带着贴身男仆理查德森,将他们送到了门口。

Looking at the bishops, parliamentarians, and lawmakers, the smile on Klein’s face faded a little, but it didn’t completely disappear.

看着主教、议员和议员夫人离开,克莱恩脸上的笑容一点点变淡,却又没有彻底消失。

He is still satisfied with the progress. The Bishop of Electra is connected with the Goddess of Night Church. This is his main purpose of returning to Beckland. Mr. Murray Maht is a veteran soldier. The current member of Parliament is no doubt. Belonging to one or several officer clubs will help him continue to investigate the Beckland smog.

他对现在的进度还算满意,埃莱克特拉主教后面连着黑夜女神教会,是他这次回到贝克兰德的主要目的,莫里.马赫特议员是退伍的军人,现任的议员,毫无疑问属于某个或某几个军官俱乐部,有助于他继续调查贝克兰德大雾霾事件。

The next step is to deepen the contact… Klein returns to the small living room and sees that the maid has taken away the remaining snacks and black tea.

接下来就是一点点加深联系……克莱恩回到小客厅内,看见女仆已将剩余的点心和红茶收走。

He was going to eat a little more…

他本打算再吃一点的……

– Regardless of other foods, Lun, especially Beckland’s dessert snacks, are quite outstanding, and the chef that Dawn Dontes invited was especially good at this field, even Mrs. Liana was right now. This successive praise, Klein also deeply agrees.

——不管其他食物怎么样,鲁恩,尤其贝克兰德的甜品点心那都是相当出众,而道恩.唐泰斯请来的那位厨师,尤其擅长这个领域,就连莉亚娜夫人刚才都对此连连称赞,克莱恩也在心里深表认同。

Regaining his gaze, Klein did not speak and walked calmly toward the stairs leading to the third floor.

收回目光,克莱恩没有说话,沉稳地走向了通往第三层的楼梯。

Before dinner, the butler Walter finally returned home and reported to him about the 10% stake in the Beckland bicycle company:

晚餐前,管家瓦尔特终于回到家里,向他汇报了贝克兰德脚踏车公司10%股份的事情:

“Gawain, we are fortunate enough. Someone has hired a professional Lawyer and an accountant to investigate the situation of the Beckland bicycle company. The offer was provided to the seller before the advertisement was published, but in the follow-up negotiations, there were buyers with higher bids. He can’t continue, he can only give up.

先生,我们足够幸运,之前已经有人雇佣专业的律师和会计调查了贝克兰德脚踏车公司的情况,在广告刊登前就向卖家提供了报价,但后续的谈判里,有出价更高的买家介入,他无力继续,只能放弃。

“In this way, we don’t have to wait for the investigation report, we can directly hire the original team.”

“这样一来,我们不用等待调查报告,可以直接雇佣原本那个团队。”

Klein nodded and asked without cover:

克莱恩点了下头,没有掩饰地问道:

“What price is it now?”

“现在出到什么价格了?”

“The buyer who gave up the bid was 6,000 pounds, and the psychological bottom line was 7,000 pounds. In other cases, the seller did not disclose it, but from all aspects of the feedback, it was at least 8,000 pounds.”

“放弃的那位买家出价是6000镑,心理底线是7000镑,另外的买家情况,出售者没有透露,不过从各方面的消息反馈看,至少是8000镑。”

8,000 pounds, not bad… Do you want to raise another hand? If I add a little price here, the other party will give up directly. Isn’t that awkward? Klein sighed gently:

8000镑,还不错……要不要再抬一手呢?如果我这边稍微加一点价,对方就直接放弃了,那岂不是很尴尬?克莱恩轻轻颔首道:

“You give me the corresponding report, I will consider it.”

“你把相应的报告给我,我考虑一下。”

After finishing the report and running out of dinner, in order to erect a broad but savvy image of the hard-working faction, Klein turned to Richardson on the side:

翻完报告,用完晚餐,为了竖立阔绰但精明的实干派形象,克莱恩侧头对理查德森道:

“Prepare the two-wheeled carriage, I have to go out.”

“准备两轮马车,我要出去一趟。”

He thought that Richardson would wonder why it was a two-wheeled carriage, which was not decent enough. Who knows that the close-fitting servant just flashed a trace of doubt and respectfully responded:

他本以为理查德森会诧异地问为什么是两轮马车,这不够体面,谁知这位贴身男仆只是闪过了一丝疑惑就恭敬回应道:

“Okay, Gawain.”

“好的,先生。”

Obeying the order, not asking why, this is also an advantage… Klein secretly sighed, waiting for Richardson to come back to help him put on his coat.

服从命令,不问为什么,这也算是一个优点……克莱恩暗自感叹了一声,等着理查德森回来帮他披好外套。

After riding a two-wheeled carriage, he directly ordered:

上了两轮马车,他直接吩咐道:

“Go to the Beckland Bridge area and the edge of the east district.”

“去贝克兰德桥区域和东区边缘转一圈。”

Richardson still didn’t ask for the purpose, just let the driver carefully control the horse.

理查德森依旧没问目的,只是让车夫小心驾驭马匹。

The carriage passed through the Chowod District and reached the Beckland Bridge area under the illumination of a gas street light.

马车穿过乔伍德区,在一根根煤气路灯的照耀下,抵达了贝克兰德桥区域。

Klein didn’t say where to go, just let the driver get free on the nearby streets.

克莱恩没有说去哪里,只是让车夫在附近的街道上随意穿梭。

He leaned against the wall and looked out to the street. He saw a pedestrian walking out of the old clothes and walking with a tired face. It seemed that he had just finished the busy day and was rushing home to have dinner. Occasionally, there would be a car. The bell’s bicycle passed by and rushed to the distance. The rider’s expression was more energetic than that of the pedestrian, and the ocean overflowed with an indescribable pride.

他靠着厢壁,眺望向外面的街道,只见一位位行人衣物陈旧,面有疲色地走着,似乎刚刚才结束一天的忙碌,正急着回家享用晚餐,偶尔,会有一辆响铃的脚踏车路过,矫捷地冲向远方,骑者的表情相对行人而言,更显朝气,洋溢出一种难以言喻的自豪。

A very intuitive hierarchy, although it is only the difference between a skilled worker and an ordinary worker, the difference between a weekly salary of 1 to 2 pounds and less than 1 pound… Klein slowly vomited and looked up at the sky with a subconscious mind.

非常直观的层次划分,虽然只是技术工人和普通工人的区别,周薪1~2镑与不到1镑的区别……克莱恩缓慢吐了口气,下意识抬头望了眼天空。

At this time, Beckland has completely entered the night, but the smog is not serious. It can penetrate the past and see many Brilliance stars.

此时的贝克兰德已经彻底进入黑夜,但雾霾不算严重,能穿透过去,看见不少璀璨的星辰。

After the smog incident, environmental governance is really a day better than a day… but the situation of the lower-level workers in the eastern district does not seem to have changed too much. Although the salary may be higher and the labor time has been improved, The former has a certain increase in prices due to the influx of large numbers of people, and has been offset by a large part. The latter has been changed to a very limited extent. At most, it has been shortened from 15,16 hours to 11,12 hours…

大雾霾事件后,环境治理真的是一天好过一天……但东区居民下层劳工的境况似乎并没有太过实质的改变,虽然可能薪水更高了,劳动时间也得到了一定的改善,但前者因为大量人口涌入,各方面物价都有一定上涨,被抵消了很大一部分,后者改变的程度则相当有限,顶多从原来的15,16个小时缩短成11,12个小时……

What is the problem, the focus is on what to solve. If there is no other outbreak, then there is no… Well, the kingdom is still in internal reforms, and many things have not been straightened out… Klein thoughts drifted away until the carriage leaves the Chowod District.

真是什么出问题就重点解决什么,其他没爆发就先当没有……嗯,王国还在内部改革中,很多东西都还没有理顺……克莱恩思绪飘散地看着,直至马车离开乔伍德区

…………

…………

On the “Future”, “Star above” Cattleya stood behind the captain’s room window and watched Frank Lee push a wooden bucket into the shadow, and did not know what to put inside, and then firmly covered it.

“未来号”上,“星之上将”嘉德丽雅立在船长室窗后,看着弗兰克.李将一个木桶推到阴影里,往里面不知放了点什么,然后牢牢盖住。

He seems to be studying plant growth in the dark environment recently… How did it suddenly become normal? Cattleya frowned with a puzzled look, always worried that Frank Lee was brewing a big “invention.”

他最近似乎都在研究黑暗环境下的植物生长……怎么突然变得正常了?嘉德丽雅疑惑地皱了下眉头,总担心弗兰克.李在酝酿大的“发明”。

Waiting for Nina to ask… She just flashed such an idea, the inspiration suddenly touched, and I saw a letter on the desk.

等下让妮娜去问问……她刚闪过这么一个想法,灵感突有触动,回头看见书桌上多了一封信。

The face did not consciously outline the shallow smile, Cattleya walked over, broke the letter and opened it quickly:

脸上不自觉勾勒出浅浅的笑意,嘉德丽雅走了过去,拆信展开,快速浏览了一遍:

“There are two Obniss who are not part of the Church of the Storms near the ‘Abyss vortex’ in the north of Sunya Island…

“有两只不属于风暴教会的奥布尼斯在苏尼亚岛正北方向的‘深渊漩涡’附近……

“Find the direct descendants of the Abraham family…

“找到亚伯拉罕家族的直系后裔……

“well-done.”

“做得很好。”

The “Abyss Swirl” is the name of a dangerous sea area, not an abyss.

“深渊漩涡”是一片危险海域的名称,并非深渊。

Abraham family… Cattleya thought for a while, didn’t find a clue, and asked for the next Tarot Meeting.

亚伯拉罕家族……嘉德丽雅想了一阵,没找到线索,准备下次塔罗聚会时问一问。

…………

…………

The next morning, seriously divination, whether or not to raise the price of Klein to the butler Walter:

第二天上午,认真占卜过要不要抬一次价的克莱恩对管家瓦尔特道:

“Hi that team and continue negotiations, my reserve price is 9,000 pounds.”

“雇佣那个团队,继续谈判,我的底价是9000镑。”

“Okay, Gawain.” Walter immediately apologized. “I have something in my house, I hope I can have a half-day holiday in advance.”

“好的,先生。”瓦尔特旋即露出歉意道,“我家里发生了点事情,希望能提前有半天的假期。”

“No problem, need help?” Klein asked softly.

“没问题,需要帮忙吗?”克莱恩温和问道。

“Thank you for your kindness, I can solve it, and this is not anxious. I will deal with the equity negotiation first,” Walter said earnestly.

“谢谢您的好意,我能够解决,而且这并不着急,我会先处理好股权谈判的事情。”瓦尔特诚恳说道。

Klein didn’t ask again, nodded and approved his vacation.

克莱恩没有再问,点了点头,批准了他的假期。

When the butler Gawain left the room, Klein turned to Richardson:

等到管家先生离开房间,克莱恩才侧头对理查德森道:

“Will Walter have anyone to see this morning?”

“瓦尔特今早有见什么人吗?”

“The butler Gawain received a letter.” Richardson replied without concealing.

“管家先生收到了一封信。”理查德森没有隐瞒地回答道。

Leave Comment