The raws were pulled (real-time) from: Https://m.69shu.com/txt/24150/20421805

1901. Chapter 1757 travels

1901.第1757章 前往

Go to Chapter 1757

    第1757章 前往

Bohr handed the letter in his hand to Kim Pdu, and handed it to the young man in front of him.

    波尔将手中的信和金普度一同递给了眼前的年轻的男子。

The linen shawl, the gray-green hat, and the hyacinth feather on the hat indicate the identity of the men’s messenger.

    亚麻色的披肩,灰绿色的帽子,帽子上的插着风信子的羽毛,则表明了男子信使的身份。

“I assure you that I will rush to the border Molda as quickly as possible.”

    “向您保证,我会以最快的速度赶往边境摩尔萨。”

“This time will not be more than two days.”

    “这个时间不会超过两天。”

The messenger made a guarantee.

    信使做出了保证。

This guarantee is very effective.

    这样的保证是十分有效的。

Not only because reputation is about the career of the messenger, but also because every messenger has a corresponding employment relationship with the lord in each territory.

    不仅是因为名誉关乎到了信使的职业生涯,还因为每一位信使都是每个领地内的领主有着相应的雇佣关系。

To put it simply, the messenger has lost the contract and does not need the employer to come forward. The local lord will take the initiative to deal with the messenger.

    简单的说,信使失约了,不需要雇主出面,当地的领主就会主动处理掉失信的信使。

“I wish you a good trip!”

    “祝你一路顺风!”

After saying this, Boer said goodbye to the messenger.

    波尔这样的说完,就和信使告别了。

He needs to hurry back to the Yanan Inn and then leave Sika City.

    他需要赶紧返回亚南旅店,然后,离开西卡城。

Just now, the martial law in Sika City was lifted, and the gates were opened again. Even if it was close to the evening, the businessmen trapped in the city also took action.

    就在刚刚,西卡城的戒严解除了,城门再次开放,哪怕是接近傍晚时分,困在城中的商人们也纷纷的行动起来。

If it weren’t for the cold climate of Sika, these merchants would definitely lose a lot.

    如果不是西卡城寒冷的气候,这些商人们绝对会大亏一笔。

However, even so, the delay in time will cause these businessmen to lose a lot.

    不过,就算如此,时间上的耽搁,也会让这些商人损失不少。

Therefore, the merchants can’t wait any longer.

    因此,商人们等不下去了。

Even if it is not a good plan to leave the city at night, they decided to do so.

    哪怕夜晚出城不是什么好打算,他们也决定这样做了。

The same is true of Bohr.

    波尔也是这样。

Although he is not a businessman, he is in a hurry.

    虽然他不是商人,但是他赶时间。

Returning to the hotel’s Bohr, he shouted directly to Ashkano: “Are you ready?”

    返回了旅店的波尔,直接对着阿什卡诺喊道:“准备好了吗?”

After that, I didn’t wait for my bodyguard to answer, and I started to check it myself.

    说完,不等自己的保镖回答,就开始亲自检查了。

“no problem.”

    “没问题。”

“Water, food, Holuf boss kindly added us some gunpowder and projectiles.”

    “水、食物,霍鲁夫老板好心的为我们,补充了一些火药和弹丸。”

Ashkano replied.

    阿什卡诺回答着。

“Good, we will leave now.”

    “很好,我们马上出发。”

As soon as Bohr said, he looked at Qin Ran, who was waiting for him.

    波尔说着就看向了等候一旁的秦然,目带询问。

“lets go.”

    “出发吧。”

Qin Ran went straight to the carriage, and then Bohr, Ashkano sat in the driver’s seat and shook his whip.

    秦然径直登上了马车,波尔随后,阿什卡诺则坐在车夫的位置,一抖鞭子。

Snapped!

    啪!

In the crisp, the carriage slowly left the Yanan Hotel.

    脆响中,马车缓缓驶离了亚南旅店。

Holuf’s fat figure appeared at the door of the hotel. He didn’t say goodbye. The demon hunter was not used to saying goodbye because no one knew whether it was a farewell.

    霍鲁夫胖大的身影出现在了旅店的大门口,他没有告别,猎魔人不习惯告别,因为,谁也不知道告别是否是永别。

But this does not hinder the flight of Horuf.

    但这并不妨碍霍鲁夫的目送。

After watching the carriage disappear from the field of vision, Horuf turned and returned to the lobby of his hotel.

    一直看着马车消失在视野外后,霍鲁夫转身返回了自己旅店的大堂。

“Yanan is handed over to you for the time being.”

    “亚南暂时交给你们了。”

“I need to take a trip.”

    “我需要出一趟远门。”

Horuf said to his buddy.

    霍鲁夫对着自己的伙计说道。

“Good boss, give it to us.”

    “好的老板,交给我们了。”

The man who knew his boss’s identity slightly nodded. Then he hesitated for a moment and said, “Please pay attention to safety and bon voyage!”

    略微知道自己老板身份的伙计,点了点头,然后,犹豫了片刻后,说道:“请您注意安全,一路顺风!”

Picking up his wooden suitcase, Horuff grinned.

    拿起了自己木质的行李箱,霍鲁夫咧嘴一笑。

The hunting demon who set sail again did not say much. After tapping the shoulders of his buddy hard, he turned and left.

    再次起航的猎魔人没有多说什么,用力的拍打了一下自己伙计的肩膀后,转身就走。

Although the old friends have been notified by secret means, there are a few guys who need to visit in person.

    虽然已经用隐秘的手段通知了那些老朋友了,但是有几个家伙,还需要亲自登门拜访才行。

Especially the bastard at the border of Molda.

    尤其是那个在边境摩尔萨的混蛋。

I hope that I am not drunk in the barrel.

    希望没有醉死在酒桶里。

With such an idea, Horuf quickly entered the team out of the city and quickly disappeared.

    带着这样的想法,霍鲁夫快步的进入到了出城的队伍中,很快就消失不见了。

In the same way, a gray-black cotton robes and a tightly wrapped Holleka also entered this steady stream.

    同样的,换了一身灰黑色棉质长袍,将自己裹得严严实实的霍尔莱卡也进入了这源源不断的队伍中。

He needs to return to Fort Aitinburg to continue his mission.

    他需要返回艾坦丁堡继续他的任务。

Snake pie…

    蛇派……

eternal life!

    永生!

Silently replying to his beliefs, Hollera turned his head and looked at the city behind him as he stepped out of the city gate. On the wall, he saw the figure of the property.

    默默的回复着自己的信念,在踏出城门的时候,霍尔莱卡扭过头看着身后的城池,在城墙上,他看到了那属性的身影。

That is his mentor.

    那是他的导师。

After a sneak peek, Holleka stepped back a little, and after blending into the shadow on the side of the road, he disappeared silently.

    隐蔽的行了一礼后,霍尔莱卡微微后退一步,在融入了道路一侧的阴影后,就悄无声息的消失在了原地。

On the wall, the evil spirits watched it all.

    城墙上,上位邪灵注视着这一切。

By his side, Sergei and Hoff saw it all the same.

    在他的身边,谢尔盖和霍夫同样的看到了这一切。

The two young people have a hint of envy in their eyes.

    两个年轻人的眼中带着一丝丝羡慕。

They know that this is a special technique called ‘since’ called the snakes. They are the ambassadors around them, and they are taught to each other after improvement.

    他们知道,这是一种‘源自’名为蛇派的特殊技巧,是他们身边的使者大人,改良后教给对方的。

It masks the most remarkable features of the snakes, but it is still easy to use.

    掩去了蛇派最显著的特点,但依旧好用。

“Organizer, can we learn such skills?”

    “使者大人,我们能够学习这样的技巧吗?”

Sergey asked.

    谢尔盖问道。

“of course.”

    “当然。”

“My Lord was born in the ‘Snake Party’, we are one.”

    “我主诞生于‘蛇派’,我们本就是一体的。”

“You want to learn, I will teach you with all my heart.”

    “你们想学,我会尽心的教导你们。”

The upper evil spirit said the answer that was already prepared.

    上位邪灵说着早就准备好的答案。

“My lord was born in the snakes?”

    “我主诞生于蛇派?”

The faces of the two young people are curious.

    两个年轻人的脸上浮现了好奇。

“Yes.”

    “是的。”

“The snakes used to be the ‘land of origin’ of my Lord. Because of the coincidence of the ‘black disaster’, my Lord’s true ‘falling’ is in this world.”

    “蛇派曾是我主的‘起源之地’,因为,‘黑灾’的机缘巧合,我主真正的‘降临’在了这个世界。”

“But my Lord remembers his origins, even now, the same – the members of the snakes, like everyone else, are our brothers and sisters.”

    “但我主铭记自己的起源,即使到了现在,也一样——蛇派的成员,与大家一样,就是我们的兄弟姐妹。”

The upper evil spirits perfect the setting of ‘fog’ and snakes.

    上位邪灵完善着‘迷雾’与蛇派的设定。

With a thrifty Boss, it’s clear how to maximize the benefits.

    有着一位勤俭节约的Boss,它很清楚该怎么利益最大化。

“It turned out to be the case.”

    “原来是这样。”

The two young people who are sincere and trust in the evil spirits have no doubts.

    两个虔诚、信任上位邪灵的年轻人没有丝毫的怀疑。

“Go.”

    “走吧。”

“When these businessmen leave, we should also act.”

    “当这些商人离去后,我们也应该行动了。”

“After all, the decree that the King has just issued, but invited the various lords of the North, Irene Nord Sika is already a step late.”

    “毕竟,那位国王陛下刚刚颁布的法令中,可是邀请了北地的各个领主的,艾琳.诺德.西卡已经晚了一步了。”

“You need to hurry.”

    “需要赶紧出发了。”

The above evil spirit said this.

    上位邪灵这样的说道。

“Follow the adult’s will.”

    “遵从大人您的意志。”

The two young men also bowed to each other.

    两个年轻人同时躬身行礼。

……

    ……

The traffic in Sika City gradually eased after the nightfall.

    西卡城的车流,在夜晚彻底降临后,才逐渐的缓解。

After the command of the lord, the gates of Sika City did not close with the coming of the night. A torch and a brazier appeared on the gates of the city. The number of guards guarded the eyes of every person who went out. At the same time, Warn people who want to enter the door.

    在有着领主的命令后,西卡城的城门并没有随着夜晚来临关闭,一根根火把、一个个火盆出现在了城门上下,加强的卫兵数量注视着每一个出门的人,同时,警告着想要进门的人。

The benevolent Sika leads the new lord, allowing merchants who have not left for a long time to leave, but will not let people enter the city at night.

    仁慈的西卡领新领主大人,允许久留还没有离开的商人们离开,但却不会让人在夜晚进城。

This is the rule of Sika.

    这是西卡领的规矩。

It can even be said to be a tradition.

    甚至可以说是传统。

This is not the case with Sika, but all the land in the Northland is like this. It has been like this since Aitantine I, and it has never changed.

    不单单是西卡领这样,北陆所有的领地都是这样,从艾坦丁一世开始就是这样,从未改变过。

Sergey and Hoff were wearing leather jackets and covered with cotton cloaks. The two men had thick rabbit fur on their hands and feet, and the rabbit fur collar blocked the cold wind at night.

    谢尔盖、霍夫身着皮甲,外罩着棉衣斗篷,两人的手上脚上套着厚厚的兔毛皮子,同样是兔毛的围脖阻挡着夜晚的寒风。

The eyes of the two men are staring at the darkness outside the city.

    两人的双眼则是盯着城外的黑暗。

As the mainstay of the ‘Mist’ church, they have already learned some secret things from the angels.

    做为‘迷雾’教会的中流砥柱,他们已经从使者大人那里知道了一些隐秘的事情。

For example: the tradition of not allowing people to enter the city at night.

    例如:夜晚不允许人进城的传统。

When the sun disappears, although some people still look like people, it just looks like it.

    当太阳消失后,虽然某些人看起来依旧是人,但也就是看起来而已。

Hey.

    嘎吱吱。

A figure staggered toward the gate.

    一道身影摇摇晃晃的向着城门方向走来。

“stop!”

    “站住!”

The soldiers in front of the city gate stopped the other side, and the swords and bows in their hands were lifted.

    城门前的士兵们喝止着对方,手中的刀剑、弓弩更是抬了起来。

However, such warnings have no use at all.

    但是,这样的警告根本没有任何的用处。

The other party is still swaying close.

    对方依旧摇摇晃晃的靠近着。

Subconsciously, the soldiers holding the bows wanted to shoot, but in the next moment, their faces changed.

    下意识的,举着弓弩的士兵就想要射击,但是下一刻,他们的脸色就是一变。

A sense of paralysis appeared on their bodies, making them unable to act as usual.

    一股麻痹感出现在了他们的身躯上,让他们根本无法如常的行动。

Sergei and Hoff were also affected.

    谢尔盖、霍夫也受到了影响。

However, the reaction of the two young people is extremely fast.

    不过,两个年轻人的反应却是极快的。

When you feel wrong, pray loudly –

    在感觉到不对的时候,径直大声祈祷起来——

“The Lord of Supreme!”

    “无上的主啊!”

“I will listen to your teachings, I will follow your will, despise your greatness, hold your name, will shine in the world, and everything we give you…”

    “我等倾听您的教导,我等奉行您的意志,卑躬您的伟大,持有您的名,将会光耀世间,我们的一切由您赐予……”

In the voice of prayer, a faint radiance appeared on the two young people.

    祈祷声中,一层淡淡的光辉出现在了两个年轻人的身上。

Suddenly, the feeling of paralysis disappeared without a trace. The two young men immediately took out their long swords and rushed toward the people who were swaying.

    顿时,麻痹感消失无踪,两个年轻人当即抽出长剑,向着摇摇晃晃而来的人冲去。

puff!

    噗!

The swaying figure raised his arm and tried to grab Sergei, but at the moment the arm was just lifted, he was cut off by Hoff.

    摇摇晃晃的身影,抬起了手臂想要向着谢尔盖抓去,但是在手臂刚刚抬起的刹那,就被霍夫一剑削掉了。

At the same time, Sergei’s long sword also passed the other’s neck.

    同时,谢尔盖的长剑也掠过了对方的脖颈。

噗通.

    噗通。

At the moment when the skull landed, the other’s body fell to the ground and there was no more sound.

    头颅落地的瞬间,对方的身躯随之倒地,再也没有了声息。

Looking at the black blood and mites that flowed out of the chest, the soldiers who gradually recovered around were scared, and Sergei and Hoff were as usual.

    看着从胸腔中流出的黑色污血和蛆虫,周围逐渐恢复的士兵们一个个面带惊恐,谢尔盖和霍夫则是面色如常。

“Pour kerosene and burn it.”

    “倒上煤油,烧掉。”

After Sergey checked the body, he told me very simply.

    谢尔盖检查了尸体后,很干脆的吩咐道。

“Yes!”

    “是!”

A few soldiers who had returned to God immediately replied.

    几个回过神的士兵马上回答道。

When the soldiers approached the body, they could not help but sound the prayer of ‘fog’.

    当这些士兵靠近这具尸体时,他们嘴里不由自主的就响起了对‘迷雾’的祈祷声。

Everything that happened before, they all saw it with their own eyes.

    之前发生的一切,他们可都是亲眼看到的。

‘Mist’ can shelter the two captains.

    ‘迷雾’能够庇护两位队长。

Nature can also shelter them.

    自然也能够庇护他们。

As long as they have a devout faith.

    只要他们虔诚的信仰就好。

In the face of fear, the faith is natural and religious.

    而面对恐惧,信仰自然虔诚。

At first, the prayers were low, but very quickly, such prayers began to sound from the mouths of all the soldiers near the gate.

    一开始,祈祷声很低,但很快的,这样的祈祷声就开始从城门附近所有的士兵嘴中响起。

because……

    因为……

In the distance, more swaying figures began to appear.

    在远处,更多的摇摇晃晃的身影开始出现了。

“Oh, it is as expected by adults.”

    “呵,果然和大人预料的一样。”

“These guys really can’t wait.”

    “这些家伙真的是迫不及待啊。”

Hoff smiled at these figures.

    霍夫冷笑的看着这些身影。

Sergey looked behind him.

    谢尔盖则是看向了身后。

There, three carriages protected by a team of cavalry were slowly coming.

    在那里,三辆被一队骑兵保护着的马车正在缓缓驶来。

The front carriage is made up of four solid colors, the carriage is made of solid wood and metal, and the badge of the Sika family on the door is clearly visible, but different from before.

    最前面的马车由四匹纯色战马拉着,车厢由坚固的木头和金属构造而成,车门上西卡家族的徽章清晰可见,但与之前不同。

The badge belonging to the God of War has disappeared.

    属于战神的徽章已经消失不见。

Of course, the emblem of the ‘fog’ did not appear.

    当然,‘迷雾’的神徽也没有出现。

Not yet!

    还不到时候!

The two carriages behind this carriage are much simpler.

    而在这辆马车后的两辆马车,则要简陋的多。

There are no cars that are both beautiful and quite protective. There are only two horses in the cart, or Hummer.

    没有既美观又有相当防护力的车厢,拉车的马儿也只有两匹,还是驽马。

But Sergei’s gaze is more concerned with the two carriages.

    但是谢尔盖的目光却更多的注视着这两辆马车。

Because this is ‘fire’!

    因为,这是‘火种’!

The kind of fire that belongs to ‘fog’!

    属于‘迷雾’的火种!

One of them will travel to the border Mora.

    其中一辆会前往边境摩尔萨。

The other one will follow the baroness’s carriage to Aitenburg.

    另外一辆则会跟着男爵夫人的马车前往艾坦丁堡。

The glory of my Lord will surely shine through the whole of the Northland!

    我主的荣光必然光耀整个北陆!

The young man thought, turned and looked at the enemies.

    年轻人想着,转过身,看向了那些敌人。

“kill!”

    “杀!”

A big bang, the young man rushed up, and the long sword in his hand plundered the life of the ‘enemy’.

    一声大吼,年轻人冲了上去,手中的长剑掠夺着‘敌人’的生命。

This is his mission.

    这是他的任务。

Just like the brothers and sisters who traveled to various places.

    就如同那些前往各地的兄弟姐妹一样。

The corpse of the cockroach fell down.

    踉跄的尸体一具具倒下。

Kerosene falls on it and burns.

    煤油倒在其上,燃烧起来。

Shining the gates of the city is like a white.

    将城门口照耀的如同白昼一般。

This light attracts more guys in the dark.

    这样的光芒,吸引着黑暗中更多的家伙们。

They began to peep into it.

    它们开始窥视着这里。

But there is no further.

    可却没有再进一步。

The breath of those people made them discouraged.

    那些人身上带着的气息,令它们望而却步。

‘Mist’ has long ceased to be the ‘fog’.

    ‘迷雾’早已经不再是曾经的‘迷雾’。

The other party is no longer the same as them.

    对方早已经不再和它们一样了。

Of course, it is impossible to give up.

    当然了,就这么放弃是不可能的。

A few guys who think they are smart, they started to plan.

    几个自认为聪明的家伙,开始谋划起来。

The voice of prayer and rushing sound was introduced into the ear of the Baroness through the door.

    祈祷声、冲杀声透过车门传入了男爵夫人的耳中。

The baroness holding the book was slightly white, and she couldn’t help but whispered, and she felt a little peace when she saw the evil spirit sitting opposite.

    抱着书本的男爵夫人面色微微发白,她忍不住的低声祈祷着,当看到坐在对面的上位邪灵时,才略微感到心安。

In fact, if she could, she did not want to rush to Fort Adenburg overnight.

    事实上,如果可以的话,她根本不希望连夜赶往艾坦丁堡。

Even she didn’t want to go to Fort Aitenburg.

    甚至,她都不想去艾坦丁堡。

However, as the lord of the Sika collar, she must go.

    但是,身为西卡领的领主,她必须要去。

This is the responsibility of the lord.

    这是领主的责任。

To enjoy glory, we must bear the weight.

    享受荣耀,必承其重。

not to mention……

    更何况……

Looking up quietly, the baroness sneaked at the upper evil spirit sitting in front of him like a girl.

    悄悄的抬起头,男爵夫人犹如少女一样偷偷看着坐在面前的上位邪灵。

The calm face, the mature atmosphere, and the familiar feelings make the Baroness somewhat unbearable.

    平静的面容,成熟的气息,还有熟悉的感觉,都让男爵夫人忍不住的有些期待起来。

It takes two days and one night to travel from Sika to Fort Aitenburg.

    从西卡城前往艾坦丁堡,需要两天一夜。

Being able to stay with the evil spirits for so long.

    能够和上位邪灵这么长时间待在一起。

It is also excellent.

    也是极好的。

“Simon.”

    “西蒙。”

The baroness shouted the name of the evil spirit.

    男爵夫人喊着上位邪灵的名字。

“Irene, what happened?”

    “艾琳,怎么了?”

The upper evil spirit turned his head and asked with a smile.

    上位邪灵扭过头,笑着问道。

“You… will you leave when you arrive in Fort Attenin?”

    “你……到了艾坦丁堡后,会离开吗?”

The words came to the lips, and the Baroness suddenly changed the original words, but when the sentence was asked, the baroness was involuntarily worried.

    话语到了嘴边,男爵夫人突然改变了原本的话语,但是当这句转移话题的话问出后,男爵夫人又不由自主的担心起来。

“will not.”

    “不会。”

“I need to keep you safe.”

    “我需要保证你的安全。”

“The conflict with the Temple of War will make you a target.”

    “之前和战神殿的冲突,会让你成为众矢之的。”

The evil spirit shook his head.

    上位邪灵摇了摇头。

“The sire is weaker than I thought.”

    “那位冕下比想象中的还要虚弱。”

“Otherwise it is impossible to just be a projection.”

    “不然不可能仅仅是一个投影。”

The baroness breathed a sigh of relief, then immediately said.

    男爵夫人松了口气,然后,马上说道。

The baroness who is a nobleman and likes to read is far more known than ordinary people know.

    做为贵族出身,且喜好阅读的男爵夫人,远比常人知道的更多。

“But we still can’t be underestimated.”

    “但我们依旧不能够小觑。”

“God, never be underestimated.”

    “神灵,永远不可小觑。”

“And, I am more worried about the lady.”

    “而且,我更加担心的是那位女士。”

Did not say the name of ‘disaster,’ but the Baroness is well aware.

    没有说出‘灾厄’之名,但是男爵夫人却是心知肚明。

For the lady, the baroness is fearful.

    对于那位女士,男爵夫人是心生恐惧的。

She couldn’t imagine the other person who brought the ‘black disaster’, what would it look like if she shot it.

    她无法想象带来了‘黑灾’的对方,如果出手的话,会是什么模样。

I am afraid……

    恐怕……

Is it a disaster?

    又是一次灾难吧?

Looking at the baroness’s pale face, the upper evil spirit said softly: “Do not worry, you have to have faith in my Lord – the power of my Lord is far beyond your imagination.”

    看着男爵夫人变得苍白的脸色,上位邪灵柔声说道:“不需要担心,你要对我主有信心——我主的强大远超你的想象。”

“All we need is to deal with those who are mortal.”

    “我们需要的只是对付那些同为凡人的家伙。”

“It is good to give the Lord the things of the gods.”

    “神灵的事情,交给我主就好。”

The words of consolation by the evil spirits made the Baroness a little better.

    上位邪灵安慰的话语,让男爵夫人好受了一点。

However, right away, the baroness was worried again.

    不过,马上的,这位男爵夫人又担心起来。

“When you left here, will there be no problem with Sika?”

    “你离开了这里,西卡领不会出问题吗?”

Asked the baroness.

    男爵夫人问道。

“Do not worry.”

    “放心吧。”

“Karl is more savvy and powerful than you think.”

    “卡尔比你想象中的还要精明、强大。”

“And, Sergey and Hoff are also great guys.”

    “而且,谢尔盖、霍夫也是很棒的小伙子。”

“If someone really comes to Sika in this time, I will only pray for them, I hope they will not regret it.”

    “如果真的有人在这个时候来西卡城捣乱的话,我只会为他们祈祷,希望他们不要后悔。”

The upper evil spirit laughed.

    上位邪灵笑道。

The baroness finally completely let go of her heart.

    男爵夫人终于彻底的放下了心。

Then she looked at the books in her hands.

    然后,她看向了手中的书籍。

Although she prefers to talk to the evil spirits, the baroness chose the books in her hands when she saw the appearance of the evil spirits.

    虽然她更希望和上位邪灵交谈,但是当看到上位邪灵闭目养神的模样后,男爵夫人还是选择了手中的书籍。

The team quickly left the gate of the city and went to Fort Aitin.

    车队快速的驶离了城池的大门,向着艾坦丁堡而去。

In a short while, it was not in the dark night.

    不一会儿,就没入了漆黑的夜色中。

When the team left, the gates of Sika City were slowly closed.

    当车队离开后,西卡城的大门缓缓的关闭了。

Sika, which was slightly noisy before, immediately became quiet.

    之前还略显喧闹的西卡城,立刻变得安静起来。

but……

    但是……

On the road to Aitinburg, the first to leave Sika City, Qin Ran’s business team has become very noisy at this time.

    在通往艾坦丁堡的道路上,最先离开西卡城,秦然所在的商人们车队却在这个时候变得喧闹无比。

(End of this chapter)

    (本章完)

Leave Comment