The raws were pulled (real-time) from: https://ncode.syosetu.com/n9016cm/13/

 

 

 The morning of the room living is early.

 部屋住みの朝は早い。

 At least in the case of Jean Jacques Leubert, the fourth son of a baroner.

 少なくともある男爵家の四男、ジャン・ジャック・ルベールの場合はそうだった。

 My elder sister and sister married in advance, and the elder brothers who are ordinary children also join the last of the knight team, the eyes to see boys without jobs are severe.

 姉や妹があらかた嫁ぎ、庶子である次兄らも騎士団の末席に加わっている彼の家では、職の無い男子を見る目は厳しいのである。

 As I come, the day I come walking in the morning as if I do not have a mouth of the officer. If the guard is off, I will eat a cheap lunch that is the same as a commoner at the cafeteria, learning from the library in preparation for that day someday, when I return home, Buy discouragement. Every day like that.

 くる日もくる日も、朝から仕官の口は無いかと訪ね歩き、当てが外れれば食堂で平民と変わらない安い昼食を食べ、いつか来るその日に備えて図書館に学び、家に帰っては父母の落胆を買う。そんな毎日だ。

 Youth aristocrats who have similar circumstances in the same age, are surprisingly extraordinary. Some of the acquaintance seems to be wearing an absence in the living city without fruit, going to the province for the mouth of the officer, going to practice to become a knight, becoming an adventurer. But most of them are living in a life of petting and choosing a life just to erase the sunny days.

 同い年で似たような境遇をかこつ青年貴族は、思いの外多い。知り合いの何人かは、実の無い都暮らしに見切りを着け、仕官の口を求めて地方に向かったり、騎士となる為の修行に出たり、冒険者になったりとしているようだ。だが一番多いのは、飼い殺しの生活に甘んじ、だらだらと日を消すだけの人生を選ぶ連中である。

 Such a seni came to hang with the people of the underworld seeking a connection with the nobility and eventually committed a crime using privileges not found in the commoner. It is introductory to use the name of the house for extortion, and there is also a business to make a good woman child when it becomes awful, to make it a person who uses it, and to make a slogan by giving an inquiry and making it slave.

 そうした輩は、貴族とのコネを求める暗黒街の連中とつるむようになり、やがては平民に無い特権を利用した犯罪を行いだす。家の名を恐喝に利用するのは序の口で、酷いものになると見目の良い女子供を使用人に仕立て上げ、言いがかりを付けて罪に落し奴隷にするという商売もある。

 Jean Jacques Roubert went through such a process, many people have seen peers who applied mud to the house's signs and went away to prison. I do not like that, I do not want to become disgusted. With that, I am roaming around whether there is a house where I can sustain somewhere today.

 ジャン・ジャック・ルベールはそうした行いに走った挙句、家の看板に泥を塗って獄へと消えて行った同輩を何人も見てきた。自分はそうはならない、いやなりたくない。その一心で、今日もどこか自分を召し抱える家は無いかと歩き回っている。

 Rubaire thought that the Kingdom is best for doing such activities. Even if you visit a rural aristocrat, there is little room for a newbie to divide into a vassal group as it becomes a wall in the long run. In that respect, there are not a few aristocrats who seek pieces to be distributed in the province as an extension of court politics in Kingdom. For example, when a house of some lord is crushed, if the vassal is also punished in connection with it. For a nobleman who newly appoints to the land, it would be humanity to send a person who does not have a scar on the shin and who is not stained by the color of another house. We anticipate such demand.

 そうした活動を行うには、やはり王都が一番向いているとルベールは考えていた。地方の貴族を訪ね歩いても、結局は代々培ってきた地縁が壁となり、新参が家臣団に割って入る余地は少ない。その点、王都では宮廷政治の延長として、地方に配する駒を求める貴族が少なくない。例えば、どこかの領主の家が取り潰された際、家臣もそれに連座して罰せられるなどしたら。その土地に新しく赴任する貴族には、脛に傷を持たず、他家の色にも染まっていない人材を宛がいたいのが人情だろう。そうした需要を見込んでいるのである。

 So Lebert has nothing to say about rumors. Where the lords there are behind dark things, nobles such as who are being chased by political enemies, guessing a house that is likely to collapse based on such information, nobles who are likely to sit in the kettle afterward Keep a name. Everything is for him to get a job.

 だからルベールは噂に目が無い。どこそこの領主が後ろ暗いことをしているだの、誰それとかいう貴族が政敵に追い詰められているだの、そうした情報を元に潰れそうな家を推測し、その後釜に座りそうな貴族も名前を控えておく。全ては自分が職を得る為だ。

 In a sense, it is a sinful habit. Because he is waiting for a somewhat aristocrat to crush the house unfortunately every day.

 ある意味では、罪深い習性である。彼は毎日、どこかの貴族が不幸にも家を潰すのを待っているのだから。

 Such a nobleman youth, Jean Jacques Leubert saw the high bidding when he went out early in the morning as usual, and was looking for the mouth of the officer with his eyes like a plate.

 そんな貴族の青年、ジャン・ジャック・ルベールがその高札を見たのは、いつも通りに朝早くに出掛け、目を皿のようにして仕官の口を探している時であった。

『≪急募・家臣団召抱えのお知らせ≫

"« Notice of urgent posting and vice president 's interview »

 新たに興された子爵家の領地となった、ヴォルダン州マルラン郡。

 Marlan County, Woldhan Province, which became a newly-grown Kingdom House's territory.

 この地にて、新規に行政へと携わる方を募集しております。

 We are looking for someone newly engaged in administration in this place.

 風光明媚、自然豊かな土地で働くことに、興味はありませんか?

 Are you interested in working in scenic beauty, natural lush land?

 経験者優遇、未経験者歓迎。

 Prefer experience for experienced people, welcome inexperienced people.

 上司との相談がしやすい、家庭的な職場です……』

 It is a homey workplace that makes it easy to consult with your boss … "

 云々。

 爵位持ちからの呼びかけとは思えないほど下手に出ていると同時に、何とも俗っぽい印象の文言だった。

 Nothing.

「よお、ルベール家の四男坊。お前も見ていたか」

 It was a worst word of impression as well as not being able to appreciate as calling from the possession of a knighthood as badly as possible.

 そう言って声を掛けてきたのは、ルベールと同じ部屋住みの庶子である。同じくこの王都で職を探している身で、募集の枠を何度も取り合った仲だ。まあ、その結果は二人揃ってこの体たらくであるが。

「ああ、仕官の口は毎日探しているからね。にしても、この高札は……」

"Wow, the fourth boy of the Lebert family. Were you watching it? "

「変わってるよな。けど、待遇は結構なものじゃないか」

 知人の言う通り、高札の下部に書かれていた俸給は、中々の条件だった。驚くほど良い訳ではないが、良心的な金額だ。単に食っていくだけでなく、趣味や貯蓄に回すだけの余裕もある。工夫次第では、女だって囲える者もいるだろう。

 That is why I asked him to say that he is the only child who lives in the same room as Lebert. I am also looking for a job in this kingdom, and I have a relationship of recruiting many times. Well, the result is that this two people together work together.

「けど、マルランってのは聞かない名だな。ヴォルダン州なら王都の大分南東の方だけど、ヴォルダンのどこにあるんだろうね?」

「毎日本を読んでるようなお前でも出てこないんだ。俺が知っているわけないだろう?」

"Oh, I'm looking for the mouth of the officer every day. Even then, this badger … …. "

 言われて、それもそうかと納得する。

 何しろ謳い文句からして『風光明媚、自然豊かな土地』ときたもんだ。おそらくは相当な田舎だろう。

"It's changed. But treatment is fine, is not it? "

 知人は大きく溜息を吐く。

「もし受かったとしても、田舎暮らしかァ……」

 As the acquaintance says, the salary that was written at the bottom of the high bidder was a mid-term condition. It's not surprisingly good translation, but it's a conscientious amount. Besides merely eating, there is also a margin to pass on to hobbies and savings. Depending on the ingenuity, some women may be surrounded.

「贅沢言うなよ。このままずるずる王都に居続けても、辛くなるだけだ」

 ルベールは自分に言い聞かせるように言った。

"But, I do not hear about Marlang. If in the state of Woldan it is Oita southeast of the kingdom, where is it in Vordan? "

 両親は毎日こっちの顔と財布の中身を見比べ、他家に嫁いだ姉妹は色々やかましい癖に職の世話はしようともしない。挙句に下の兄弟も、最近は競争相手を見るような目で自分を見てくる。

 展望の開けないここに留まるより、思い切って乗ってみるべきだろうか。

"Even though you read books everyday you do not come out. I do not know why? "

 考えながら、高札の続きを読む。

「……『マルラン郡領主・王国子爵トゥリウス・シュルーナン・オーブニル』だって?」

 To be told, I am convinced that it is so.

 久しぶりに嫌な名前を見た。

 From the singing phrase, it is said to have been "scenic, natural lush land". It is probably a considerable countryside.

 余程きな臭い顔をしていたのだろう、知人は怪訝そうに訊いてきた。

 An acquaintance gets a big sigh.

「知ってるのかい? そういや、お前。勉強だけでなく噂の方にも熱心だったんだっけか」

「まあ、ね……ちょっと信憑性に欠ける話だけど」

"If you can pass it, you live in the country … …."

 そう前置きをし、掻い摘んで説明する。

 トゥリウス・シュルーナン・オーブニル。オーブニル伯爵家の次男。

"Do not say luxury. Even if I continue staying in the royal city that keeps turning as it is, it will only be hard. "

 あまり芳しい噂を聞く人物では無い。幼少の頃こそ聡明さでもって知られていたが、やがて錬金術に耽溺し、奇行で知られるようになった男だ。奴隷を一度に何人も買って行っては実験と称して皆殺しにしているだの、いつも彼が傍に侍らせている美しいメイドは実は蘇らせた死人だの、そんな荒唐無稽な噂を幾つも立てられるような怪人である。その情報の真偽は不明だが、彼が異常なペースで奴隷を買い、また屋敷の庭から怪しげな光――死んだ奴隷を燃やす炎だとも――が度々目撃されているのは事実らしい。

「少なくとも、偏屈なお人であることは確かだ。社交の場にもほとんど顔を出さないし、どこかの家の令嬢と婚約を結んだって話も聞かない」

 Lebert told me to tell him.

「次男とはいえ伯爵家の血筋だもんな。嫁さんの世話も無いってのはおかしい、と」

 My parents compare their face with the contents of their wallet every day and the sisters married to other houses will not take care of their jobs in various bad habits. The lower brothers also watch himself with eyes like seeing competitors these days.

「そういうことだね。兄君である今代当主の方も、弟の悪評の所為で嫁探しに苦労しているとも聞くけど、それは余談かな」

 I wonder if I should take a drill rather than stay here without a vision.

 要するに、真っ当な貴族じゃないってことだね。とルベールは結ぶ。

 While thinking, read the continuation of the high bidder.

 知人は腕を組んで唸った。

「そんなヤツが子爵様で、俺たちゃ部屋住みかよ」

「……『Marlan County Lords · The Kingdom King Turius · Shrewnan · Oveny "? "

「やめてくれよ、悲しくなるようなこと言うのは……」

 要するに、血筋の問題なのだ。

 I saw an unpleasant name after a long absence.

 件のオーブニル家次男のように、権門の子は人格に多少(?)問題があっても、しかるべき道がある。男爵や準男爵、騎士の庶子は真っ当な性格であっても険しい道しかない。それでも教育を受けることさえ難しい平民に比べれば、大分マシではあるのだが

 She probably had a very smiley face, an acquaintance asked me to be suspicious.

「で、ルベールの。お前はどうする?」

「どうするって?」

"Do you know? So, you. Is not he keen not only for studying but also for rumors? "

「とぼけるなよ。この話に乗るかどうかさ」

 言われて、ルベールは考え込む。

"Well, uh … ….It's a bit lacking in credibility. "

 確かに新子爵であるオーブニルの次男は悪名高い貴族だ。彼に忠誠を誓えるかと聞かれれば、答えは否しかない。だが、子爵家領を切り回す仕事には魅力を感じる。ルベールは自分のことを、騎士だの冒険者だのといった武張った仕事よりは、官吏の方に向いていると考えていた。そして貧乏貴族の庶子がそうした仕事に就ける機会は、思ったより少ない。

 実質的に答えは一つしかなかった。

 So prepare and explain with scratching.

「……乗るさ。仰ぐ主君の趣味は気に食わないものだけど、選り好みしている余裕も無い。東南の片田舎だろうとどこだろうと、行ってやるとも」

 Trius-Shernan-Ovenyl. The second son of Earl of Oven.

「だろうな。ま、俺もその気持ちは同じさ」

 It is not a person who hears rare rumors. It was a man who was known with intelligence when he was young, but soon became known to alchemy and became known for his ecstasy. I bought a slave at once and brought it all together to call it experiments, but the beautiful maid which he always makes a sacrifice beside is actually the dead man who made it revive, I made a number of such absurd rumors Such a monster is. The truth of that information is unknown, but it is true that he often witnessed a slave, at an unusual pace, and a dubious light from a garden in the mansion – even a flame that burns a dead slave – is often witnessed.

 今度も精々頑張ろうや、と肩を叩いてくる知人。

 また彼との競争だ。どちらが採用されても恨みっこなし。最初に顔を合わせた時からの口約束は、今も続いている。どちらもこの様だからだ。果たして今回はどうなるものやら。

"At least it is certain that it is an eccentric person. I rarely show up on social occasions and I do not even talk about having engaged my daughter in some house.

 件の新子爵トゥリウス・シュルーナン・オーブニルとやらは、現在領地から離れられないらしく、家臣登用の面談は向こうで行うこととなった。太っ腹なことに路銀は向こう持ちだ。知人は金払いが良いじゃないかとご満悦だが、ルベールとしては違う思惑を巡らせたくなる。

「提示された俸給といい、この道行きの負担といい、どうにもお金を勘定するのに向かない人みたいだな」

"Although it is the second son, it is the blood line of the Earls. It is funny that there is no care of a bride. "

 乗り合いの大型馬車に揺られながら、ルベールは呟く。彼が乗っているのは、王都からマルランへ向かう馬車の一台だ。志願者は何台かの大型馬車に分乗し、これで現地へ向かうことになる。まだ採用が決まった訳でもない面談の志望者の為に、ここまでする貴族はそうはいない。これだけの数がいる志願者なら、路銀はこちらに持たせ、大上段に構えて待っていれば良い。豊かな土地に暮らし経済的に恵まれているなら分かるが、ヴォルダン州はそれ程旨みのある地方ではなかったはずだった。つまりオーブニル子爵は経理や人事には暗い人物という推論が成り立つ。

 隣の席に座る知人は、耳聡くそれを聞くとすぐに喰いついてきた。

"That's it. Even my current owner, who is my older brother, hears that I am struggling to find a bride by my brother 's bad reputation, but it is a digression.

「でも、それっておかしくねえか? 聞いた話じゃ、独自にポーションを売って稼いでいたんだろ?」

「個人的な商売に関する経理と領地の経済とは別物さ。子爵殿は長く奴隷ばっかり使っていたんだろ? 連中には俸給は要らないし、大した待遇も必要無い。位は下とはいえ同じ貴族社会に属する僕らとは、そこが違う。だから加減が分からないんだ。世間知らず、と言っても良いかもしれない」

 In short, it is not a true aristocrat. And Lebert ties.

 確かに人使いを学ぶ為に、貴族の子に与えられるのはまず奴隷だ。だが、そこから学べるものの程は、子ども向けの教科書のように、あくまで初歩の初歩。通常であれば、長じるにつれ信用のある平民家臣の子どもや、同年代の下級貴族、年長の補佐役が傍に就けられる。そうやって人あしらいを学んでいくのが貴族の帝王学というものだ。

 Friends groaned in arms.

 まだ会ったことは無いのだが、ルベールから見たトゥリウス・オーブニルには、そうした経験がすっぽり抜けているように思えてならない。

 と、そこへ、

"Such a guy is my sister, are we living in a room?"

「ほう、中々に興味深い話をしておられるな」

 身なりの良い青年が割って入ってきた。

"Stop it, to say something sad … …"

 知人が胡散臭げな顔をする。

「……アンタは?」

 In short, it is a bloodline problem.

「失礼。私は――」

 As the second Obed of the Obedians, the child of the priesthood is somewhat (?) To the personality.Even if there is a problem, there is a proper path. Barons, semi – barons, and knights' strangers have only rugged paths, even though they have a true personality. Still it is Oita Mashi compared to the commoner who hardly even receives education

 青年はとある伯爵家の庶子、しかも末子だという。兄弟が多いもので中々家職が回ってこず、痺れを切らして今回の募集に応じたとのことだった。

「ルベール男爵家の方だったかな? 先程は目の覚めるような考察を拝聴させて頂いたよ」

"So, Leber 's. And where do you go?

「いや、単なる推測で……」

「謙遜することはない。筋の通った話振り、実にお見事。ただ――」

What d'you mean?

 青年は周囲を見渡す。

「この馬車に乗っている者たちは、仕官を争う相手ばかりだ。あまりお喋りが過ぎると、讒言の元となることもある」

Somebody knows something. Whether to ride this story or not "

 言われてルベールは失策に気付いた。自分たちはこれからそのトゥリウス・シュルーナン・オーブニルに、採用を乞いに向かっているのだ。そこで陰口めいた推測を滔々と流していたのは、迂闊である。万が一子爵の耳に入れば不興を買うのは間違いない。ただでさえ狭き門を自分の手でみすみす更に狭めているようなものだ。

「ご忠告、感謝するよ」

 Said, Le Bert thinks.

「なに、気にすることは無いさ」

 Certainly the new son, Obedron 's second son, is a notorious aristocrat. If you ask him to swear loyalty, there is no answer. However, I feel charm in the work of routing the Kaori family. Ruebert thought that he was more suitable for officials than his martial arts such as being a knight and an adventurer. And the opportunity for poor aristocrats to have such jobs is fewer than I expected.

 青年は微笑む。彼は血筋が良い。まずこの仕官の希望は叶えられるだろう。血統に重きを置く貴族社会において、庶子とはいえ伯爵家の血を引いているという事実は重い。競争相手に親切ごかして忠告するのも、その余裕の表れだろうか。

 There was practically only one answer.

「忠告ついでに、良ければ話をしないか? ここには私の顔見知りが少なくてね」

「でしょうね」

「……It is a ride. The hobby of the master looking forward does not matter so much, but I can not afford to choose it. Whether it's a southern countryside or nothing, I will go. "

 この馬車に乗っているものの多くは、下級貴族の子弟だ。伯爵家出身の彼とは、面識が無い者が大部分だろう。

 ルベールの物言いは遠慮が無かったが、青年は気分を害した風も無くにっこりと笑う。

– Well, it could be, yeah. Well, I feel the same way. "

「ありがたい。長い道中だが、君らとなら退屈はしなさそうだ」

「……そりゃどーも」

 Let's hold on to my best this time, acquaintance who beat me on the shoulder.

 知人は少し不機嫌そうだった。彼の実家は騎士、辛うじて貴族という身だ。そんな彼からすると、見るからに貴公子然とした伯爵家の青年は、寒門の劣等感を強く刺激するものなのだろう。

 It's also a competition with him. There is no grudge whichever is adopted. The mouthfeit from the first face-matching is still continuing. Both are like this. What will it become like this time?

 貴族の若者たちを乗せて、馬車はゆっくりとマルランへの道を進んでいた。

「田舎だとは聞いていたが……」

「予想以上に、何も無いところだな」

 馬車の窓から見える景色に、知人と青年は溜め息を吐いた。

 外にあるのは森か野原か山か畑か。その畑もほとんどが麦などの主食を産するものばかり。道中に見かけたワインに使う葡萄畑など、そういった特産物を作っている様子は見られない。畑は畑でも産物や方式で余所者の目を楽しませるものもあるのだが、この田舎にはそんなものすら期待できないらしい。この地に入る以前と比較すると、本当に同じ州、いや同じ国なのかとすら思う。

「これが子爵様に任せるような土地かね?」

「うーん、確かに代官数人で分割して統治した方が効率良さそうだね。だけど――」

 Turius · Schuranan · Obedil and the new members of the new members seemed to be unable to leave the current territory, and the interview of promoting vassals was to be done over there. To my heart, the street bank has over there. My acquaintance is pleased that money payment is good, but as Lebert want to make a different idea.

 ちらりとルベールは窓外の畑で鋤を振るう農夫を見る。額に汗を浮かべながら作業に勤しむ彼らは、それでも歌など歌いながら陽気な雰囲気を醸していた。

「――農民の顔が妙に生き生きしている。それと農地に水も行き渡っているみたいだ。民を大事にした施策を取っているみたいだね」

"The proposed salary is good, it is a burden of this road, it seems like a person not suitable for counting money"

「ほう、流石はルベール卿。目のつけどころが違う」

「卿は止してよ」

 While rocked by a large carriage of meetings, Lebert mutters. He is riding one of the carriages heading from the Kingdom to Marlan. Applicants will sit on several large carriages and head for the site. For the applicants who are not yet accepted for adoption, there is no such aristocracy so far. If you are a volunteer who has only this number, you can hold the road bank here and stay on the big top and wait. If you live in rich land and you are economically blessed you know, the state of Woldang was supposed to have been not so rich. In other words, the inference of O'Bronn 's inferring that accounting and personnel affairs is a dark person.

 茶化すような青年の言に、笑って手を振る。

 An acquaint who sits next to me seemed to eat as soon as I heard it.

「まあ、田舎は田舎だけれど、伸び代はあると思う。何か新しい産業でも興れば、もっと栄えるんじゃないかな」

「ふむ。例えば鉱山などか?」

"But is it strange? In the story you heard, you sold potions independently and you earned? "

 出発前に軽く調べたところ、マルランはかつて銅山で栄えていたらしい。もっとも、現在はほとんどの山が廃鉱となり、人も寄り付かずに寂れているが。

「酒だ酒! 俺は酒造が良いな! 一応、ワインで有名なんだろ、ヴォルダン州は?」

"Personal business accounting and the economy of the province are separate things. Did he use the slave for a long time, did not he? They do not need a salary and do not need much treatment. It is different from us who belong to the same aristocratic society although the place is lower. So I do not know the extent. It may be said that people are ignorant. "

「いや、それは僕らが決めることじゃないし……というかここで働けるかも決まってないんだけど」

 勢い込む同行者に苦笑する。確かにヴォルダン州はワインの産地である。が、それは同時に州内の他地域が既にシェアを握っているということ。麦など主食の畑を耕すのに精一杯なマルランが割って入る余地は少ないだろう。

 To be sure, in order to learn an ambassador, it is a slave that is given to a child of a nobleman first. However, the lessons you can learn from it, like the textbook for children, is the first step in the first step. Normally, as you go longer, you can have a child of a civilian secretary who is trustworthy, a lower aristocracy of the same age, a senior assistant. It is the nobility 's study of the emperor to do so.

 だが、まあ、娯楽に乏しい田舎であること――そして統治者が王都に残した悪名――に目を瞑れば、そう悪い土地ではないように思えた。

 I have never met, but it seems to me that such experiences are totally missing for Turus O'Bonn seen from Lebert.

「それより、僕ばかりが話すんじゃ不公平だ。二人は何か気付いたことは無いのかい?」

 And, there,

「うーん、そう言われるとなあ……」

「ふむ、少々気になることが無いわけではない」

"Do not tell an interesting story to the middle."

 青年は少々勿体つけてから言った。

「ここまでの道行きの途中、砦らしき建物をあまり見なかったな。あったとしても、ほとんど手入れが為されてなかった」

 A good-looking young man broke in and came in.

「ああ、そういえば確かに」

 An acquaintance has a whitish face.

 知人もうんうんと肯く。

 野盗や山賊、モンスターを相手に治安を守るためには、各所に騎士団を駐屯させる砦を整備する必要になる。特にマルラン郡は人口密度に比して土地が広い。領内を巡検する騎士団、その屯所となる拠点は、もっと多くてもいいはずだった。

「……And I know you blame me, and I know you think

「つまり、ここの騎士団はあんまり規模が大きくないのかな」

 人数が乏しければ、自然と砦の数も減る。手入れや守備に割く人数が足りなければ、砦は忽ち賊に奪われその拠点として悪用されるだろう。そんな事態を避ける為だ。

Excuse me. I agree to the

「そいつァ朗報だ。俺ァ、あんたみたいに血筋が良いわけでも、ルベールのみたいに勉強が出来るわけでもねえ。騎士団が人手不足なら、俺が入る余地もある」

「そうだな。まあ、王都の騎士団よりは易しいだろうが……」

 A young man is a child of a certain Earl, it is said to be the youngest child. My siblings were so many that my family work did not come around, and I thought that I responded to this recruitment after I got no numbness.

「その分、忙しくなると思うよ?」

「職が無いよりゃマシさ。たとえ端くれでも騎士を名乗れる好機だ。やってやるとも」

"Did it be who was Barber of Lebert? I listened to the thought that I woke up in the past. "

 などと話している内に、馬車は郡の中心となる町に着いた。人口は三、四千人ほどあれば上等といった、鄙びた町だ。ボロボロの城壁の中で小高い丘を中心に、小さな家が羊の群れのように寄り集まった風景。モンスターや賊の脅威に震える、ごく一般的な小規模城塞都市である。

「マルランへようこそ、皆さん」

"No, just guess …"

 馬車から下りた志願者たちを迎えたのは、どうにも抑揚を欠いた声の小男だった。身なりからすると小身の貴族。だが精彩の無い表情と青白い顔色は、どうにも存在感が無い。町ですれ違っても平民と間違えそうだというか、或いは、

「人形みてえな顔だな。薄気味悪ィ……」

"There is no humility. Pretty amazing, pretty amazing story. However–"

 知人が印象を小声で代弁してくれた。そう、人形だ。生きた人間とは思えないくらい、生気に欠けている。長年酷使された奴隷でさえ、ここまで感情の磨り減った顔はしないだろう。

 周りの貴族子弟も似たような思いを抱いたのか、男に注がれる視線に好意的なものは無い。だが、それに頓着することなく、平坦な声は続く。

 The young man looks around.

「皆さんには、この町で一夜を過ごして頂いた後、改めて試験を受けて頂きます。その後、主と引見なさり、採用の可否を決める……このような段取りとなっております」

「質問をしてもよろしいか?」

"The ones who are riding this carriage are the ones who contend for the officer. If too much talking is over, it may be the source of a statement. "

 青年が早速手を挙げた。

「……。……どうぞ」

 As he was told, Lebert noticed his fault. We are now heading towards Turius-Schrounnan O'Bronn for begging recruitment. It was confusing to have carried out speculative speculation all the time. If by any chance put it in the ears of the son, you will certainly buy incompetence. It seems that even narrowly narrowing the narrow gates with their own hands.

「後ほど案内はされると思うが、宿泊する場所についてあらかじめ聞いておきたい。失礼ながらこの町は小さく、我々のような大人数が一度に泊まれる施設は少なかろう。そこで貴殿の主が我らをどう遇されるかを知りたく思うが、如何か?」

 大胆な質問だった。要するに『お前の主は貴族の遇し方を知っているのか?』と聞いているようなものだ。下手をすれば不興を買いかねない問いに、ルベールは意図を判じかねる。これまでの道中で接した青年の人柄からすると、このような態度に出る理由が解らない。

"Thank you for your advice, thanks."

 その困惑をよそに、男は答えた。

「主からはあらかじめ、各々の家格に応じた待遇を心がけよと聞いております」

"What, there is nothing to worry about"

「その心は?」

「子爵以上の位のお家の方は、少々離れますが代官屋敷を改装した逗留所が用意されております。男爵家からお越しの方には、この町の旅籠をご利用下さい。準男爵、騎士家のお方には、ご不便ですが町の有志の家に一晩お泊まりいただくこととなります」

 The young man smiles. He has good blood. The hope of this official will be fulfilled first. In aristocratic society that places emphasis on pedigree, the fact that even the ordinary girls draw blood of the Earls is heavy. Is it a manifestation of being kind enough to kindly advise the competitors?

 紙に書いてあることを読み上げたような、妙に抑揚の無い返事だった。

 青年はふむ、と肯くと、

"Will you tell a story if good? I do not have much fun in here. "

「……失礼した。ご気分を害されたやも知れぬが、昨今は伝統ある王国貴族の序列を無視するような輩が多くございまして。まあ、子爵様がそのような方ではないとは信じておりましたが」

 慇懃にそう結んだ。

– Could be.

 案内の男は、感情の読めない目で一同を見渡すと、

「では、ご案内いたします……」

 Many of those riding this carriage are children of lower aristocrats. Most of you are not acquainted with him who is from the Countess.

 陰鬱な調子で応募者の先導に取りかかった。

 Lebert's speech did not hold back, but the young man smiled smilingly without wind that hurt his feelings.

 青年は肩を竦める。

「ふむ。案外如才無いな」

-Lovely, mate. It's a long road, but if you are with you you will not get bored. "

「……冷や冷やさせんなよ。これから仕官しようって先に、いきなり喧嘩腰になってどうするんだ」

「貴方らしくない物腰でしたが、これは――」

「……Why do you have it? "

 言い募るジャンと知人に、青年は軽く手を振る。

「すまんすまん。私も少し、格好を付けて探りを入れたくなったのだ」

 An acquaintance seemed a little sullen. His family home is a knight, barely a nobleman. From such a viewpoint, the young man of the Earl, who was precious to see, strongly stimulates the inferiority complex of the cold gate.

 ただ稚気に逸っただけだという弁解。

 With the aristocrats young people, the horse-drawn carriage slowly advanced the way to Marlan.

 ルベールは直感的に嘘だと断じたが、

「……まあ、それで採用の可能性が遠のくのは貴方ですからね」

「おいおい、酷い言い草じゃないか」

 そう流すことにした。

 親しくなったとはいえ、行きずりである。何か裏の事情を感じないでもないが、奥までつついて藪蛇、というのは御免被る。

「しかし、俺たち三人見事にバラバラになってしまったな。俺は町人の家に間借りかよ」

「元々、それぞれ家格が違うからね」

"I heard that it is a countryside … …."

「ふふ。だが不思議とそんな差は感じなかったな。願わくば、三人揃って登用されたいものだ」

 そう結ぶ伯爵家の青年。

"There is nothing more than I expected"

 隠し事があるのは確かだが、利発で話していて楽しい相手でもある。

 本当に、何事も無く全員採用されれば良いのだが。

 To the scenery seen from the window of the horse-drawn carriage, acquaintance and youth sigh.

 翌日。

 Is there a forest or a field or a mountain or a field outside? Most of the fields also produce staple food such as wheat. I can not see the situation of making such special products, such as vineyards used for wine found in the street. Some farms also have something to enjoy the eyes of the outsiders in products and schemes in the fields, but they seem to be unable to expect such things in this countryside. Compared to before entering this place, I even think that it is really the same state, or the same country.

 旅籠でまんじりともしない一夜を過ごしたルベールは、旅の疲れを少し残した身体で試験を受けていた。試験の内容はそう難しいものではない。簡単な読み書き計算を小手調べに、さらっとした歴史やマナーなどの教養問題、ちょっとした民事裁定や刑法の常識などだ。最後に論述形式の問題に解答して締めると、それで終わり。

 日頃から図書館で勉強していたジャンにとっては、多少のケアレスミスを除けば失点は無いレベルの問題。同様にそれなりの意識を保っていた志願者にとっては、然程難しくは無かっただろう。だが、逆に毎日を無為に過ごし、貴族という身分だけで世の中を渡っていたような者には、少々厳しい問題だったと思われる。

"Is this such a land as you can leave to the Baron?"

「……時間です。試験を終了します」

 遠くから聞こえる鐘の音を合図に、メイド姿の女奴隷が無情にも宣告した。その言葉に、未だ空欄を埋めていた何人かの受験生が絶望的な顔をする。

"Well, it is certainly more efficient for people who divide and rule over with a few officers. /(conj) however/(P)/

「ま、待て! まだ途中だ!」

「いいえ、試験は終わっています」

 A glance Lubert sees a farmer waving a plow in a field outside the window. They worked on the floor while sweating on their forests, but they still had a cheerful atmosphere while singing songs.

「待てと言っているだろう、この奴隷め! 私は貴族だぞ? お前のような卑賤なように命令される覚えは――」

 見苦しく言い募る受験生の一人。だが、その奴隷メイドはまるで意に介さない。

"- The farmer 's face is strangely vivid. It seems that water also spreads to farmland. It seems they are taking measures that cherish people. "

「はい。奴隷です。ですが貴方はご主人様ではありません」

 その通りだった。奴隷は主人の所有物である。そして、その主人はこのマルラン郡を領するオーブニル子爵だ。このメイド奴隷が主の意を受けて動いている以上、幾ら貴族の子弟といえど、その子爵に仕官を願う立場で彼に委託された業務を妨げられはしない。

"Row, Suspect Le Louvre. The bleeding in the eyes is different. "

 もっとも、それが分かっていれば、この受験生も騒ぎ立てはしないだろうが。

「生意気であるぞ、婢風情が!」

"Sir, stop it."

 乾いた音が、試験会場に響いた。激昂した受験生が、奴隷を殴ったのだ。

 流石に拙い。ジャン・ジャック・ルベールは思わず顔を覆った。試験後も解答の提出を拒んだ上に、暴力沙汰である。態度からして実家は名のある貴族と見えたが、他家の屋敷でこのような騒ぎを起こす、そんな庶子を庇い立てする家は無い。躾けも碌に出来ぬかと他家に恥を晒すだけだ。末は修道院送りか勘当か、最悪ワインに混ぜ物をして呷る羽目となる。

 Wave your hands with a smile on the teacher 's youth' s words.

 そんなことにも気付かず、その受験生はよろめくメイドに勝ち誇った笑みを向けていた。

「いいか、貴様……私を誰だと思っている?」

"Well, the country is rural but I think there is growth. If something new industries also emerges, it will prosper. "

「はい、存じております。受験番号014番、姓名は――」

「そのようなことは聞いていない!」

(fumu. For example, mine? "

 もう一発、平手が飛んだ。

 ジャンもこれには堪りかねる。

 Lightly examined before departing, it seems that Marlan once flourished in the copper mine. Although most of the mountains now become abandoned mines, and people are saddening without contacting people.

「君、止しなさい!」

「ええい、放せ! ルベール家の木端風情が! 私が何をしたというのだ!?」

"Sake alcohol! I'm good at brewing! Once it is famous for wine, how about State of Woldan? "

 手を掴んだルベールにもこの口ぶりである。救いようが無かった。

 だが、乗りかかった船だ。とにかく落ち着かせねばなるまい。この辺りで矛を収め謝ることが出来れば、そう重い沙汰は下らないはずだ。出来れば、の話であるが。

"No, that's not what we decide … …Or I am not sure what I can do here. "

「いいから聞いて下さい、奴隷とは所有者のものです。それを無為に傷つければ、その主の顔に泥を塗るのも同じなのですよ?」

「不正を働く奴隷は無礼討ちしても構わぬだろう!?」

 I smile wryly with my companions. Certainly the State of Woldan is the origin of wine. That, at the same time, other regions within the state already have a share. There is little room for cracking Marlan as much as possible to cultivate staple food fields such as wheat.

「いや、不正って……」

 But, well, it seems that it is not so bad land if you are closing your eyes on being a country with poor recreation – and rulers in the kingdom.

 それはどちらかというと貴方の方では?

 と、言い募る前に、その受験生はルベールの腕を振りほどく。彼にはそれを抑えるような膂力は無い。

"Besides that, it's unfair if only I can speak. Have you not noticed anything? "

 そこへ、

「おい、何の騒ぎだァ? こりゃあ」

"Well, I will say so …"

 長身の、剣士風の男が試験を行っていた部屋に入室する。

 騒ぎを起こした受験生は、動揺も露わに声を上げた。

"Hmm, there is nothing to be a bit worried about"

「な、何だ貴様は!?」

「……当子爵家家臣、ドゥーエ・シュバルツァー。さっきまで別会場で、武官志望者を試験していたもんだ」

 The young man sacrificed a little bit and said.

 子爵家の家臣を名乗った男は、伝法な口振りでそう言った。儀礼的な装束こそ子爵家の武官らしいが、言動といい、身のこなしといい、表情といい、いずこからも粗野な雰囲気が滲む。下級貴族か、それとも平民上がりか。ジャンはそう推測した。

 問題の受験者もそう判断したのだろう。急に侮りの色を顔に浮かべ始める。

"I did not see much of the building that looks like a fortress on the way to this point. Even if there was, I was hardly maintained. "

「そうか、それは丁度いい。私は貴家の奴隷によって大変気分を害されたところだ。ここは貴殿が適当な罰をくれてやりたまえ」

「あん?」

"Oh, that's true, certainly"

「察しが悪いな、君は。野卑な言い方でなくば分からぬか? なら、こう言おう。そこの奴隷の尻拭いくらいして見せろ」

 得意絶頂の顔だった。

 An acquaintance responds with huh.

 ドゥーエ、と名乗った男は、床に尻餅を搗いた女奴隷に向き直る。

 In order to protect public security against fraud, bandits, monsters, it is necessary to develop a fortress that will hold the Order in various places. Especially Marlan County has a wider land than population density. The Order to inspect the territory, the base to be the criminal should have been more.

「えぇと、お前――」

「スザンナです、ドゥーエ様」

"In other words, the Knights here are not big enough?"

「そうそう、そんな名前だったっけ。……何があった?」

 女奴隷は、感情の窺えない声で言った。

 If there are few people, the number of nature and the fort decreases. If the number of people who do not care for maintenance and defense is insufficient, the fortress will be taken away by the immediate demon and be abused as its base. It is to avoid such a situation.

「ご主人様からの言いつけに従い、定刻の鐘に従って答案を回収しようと試みたところ、受験番号014番のお客様より『記入がまだである』と抵抗を受けました」

「……ハァ。成程ねェ」

"That's good news. Even if I like you, the blood line is good, even if you can study like Rubert. If the knight team is lacking in hands, there is room for me to enter "

 呆れ返った表情のドゥーエは、ジャンたち他の受験生を見る。

「こいつァ確かなのかね? 中立の立場の受験生諸君よ」

"That's right. Well, it would be easier than the Knights of the Kingdom … …. "

「あ、はい」

 ルベールは思わず肯いた。静かな目であったが、嘘を許さない得体の知れぬ迫力があったのだ。また偽りを述べても何も良いことは無い状況である。他の受験生もジャンに倣って首肯した。

"I think you will be busy that much?"

「では、014番くん。お前さんは失格だ。大人しく王都にお帰り願おう。路銀が無ければ、無利子で都合しても良い」

「な、何ィ! 帰れとは何だ!? しかも無利子で都合とか抜かしたか!? それは示談金を払うのではなく、貸し付けるとでも言うのか!?」

"It's better than not having a job. Even if you end up, it is an opportunity to raise a knight. I will do it. "

「分かっているなら、話が早ェ。さっさと退出してくれ。それとも――」

 ジロリ、とドゥーエの眼光がその受験生を射竦める。

 While talking to the other, the carriage arrived at the town which became the center of the county. It is a town where the population was about 3, 4 thousand people said that they were equal. A landscape gathered by a small house like a flock of sheep, centering on a small hill in the rampart wall. It is a very common small citadel city that can tremble with the threats of monsters and poker.

「――手をお貸ししなければ、歩けませんかね?」

 叩き出されたくなければ、自分の足でとっとと失せろ。そういうことであった。

"Welcome to Marlan, everyone"

「く……っ! こ、こ、こんな侮辱を受けたのは、生まれて初めてだ! し、失礼するっ!」

 言って、件の問題行動者は退出する。

 It was a small man with a voice that lacked intonation at all which welcomed the applicants descending from the carriage. A small aristocrat from a dress. However, the facial expressions and the pale complexion do not have a presence at all. Even if they pass each other in town, they say they are going to make a mistake with the commoner,

 ドゥーエは呆れを滲ませた溜息を深く吐き出した。

「『こんな侮辱を受けたのは、生まれて初めてだ』、ね。随分と幸せな人生を送っていたんだな」

"It's a doll looking face. Spooky wo … …. "

「……受験生の皆様、大変お騒がせしました。改めまして答案を回収いたします」

「じゃ、俺もお暇するぜ。受験生諸君、受かったら長い付き合いになりそうだ、よろしくな」

 An acquaintance made an impression of his impression in a loud voice. Yes, it is a doll. It is lacking in animation, unlikely to be a living human being. Even slaves that have been overworked for many years will not face this wearing down of emotions so far.

 奴隷にメイドに答案回収を任せると、ドゥーエは退出した。

 Whether the surrounding aristocratic young brothers had a similar feeling, there is not any favorable thing in the gaze of being poured into a man. But, without hesitating to do so, the flat voice continues.

 程なくして、回収は終わる。その際に、何人かの受験生がしてやったりという顔をしていた。

(ああ、騒ぎに紛れて空欄を埋めていたのか……)

"Everyone, after receiving one night in this town, we will take an exam again. After that, we inspect with the Lord and decide whether or not to hire … …It is such a setup. "

 或いはもっと露骨なカンニングも行った可能性がある。抜け目の無いことだ、とルベールは嘆息した。

 下手をすると、これが元で試験を掻い潜った連中と同僚になるかもしれない。そんな連中と上手くやれるだろうか? そう考えたら憂鬱になる。

"Can I ask a question?"

「では、採点の後に合格者は主との面談に入って頂きます。しばらくお時間を取らせて頂きますので、その間は食堂で昼食をお摂りになるなどなさいまして、お寛ぎください。以上です」

 言ってメイドも退出する。先程受験生相手に殴られたことなど、まるで忘れてしまったかのような素振りだった。

 The young men raised their hands quickly.

「……中々に教育の行き届いていたメイドだったな。そう思わないか?」

 とルベールに話しかけてきたのは、先日知り合ったばかりの青年である。

「……。……Go Ahead

「君か。どうだった、試験の方は?」

「まあ、解答欄は全て埋まったよ」

"I guess it will be announced later, but I'd like to ask about places to stay in advance. Excuse me, this town is small and there are few institutions where adults like us can stay at once. So I'd like to know how your Lord will treat us, how is it? "

 なら、問題は無いだろうとルベールは考える。それだけの事が出来れば、十分に合格圏には届くだろう難易度だ。それさえ出来なかった問題外が、幾らか混じっているようだが。

「それより、ジャン・ジャック・ルベール。あのメイドはどう思う?」

 It was a bold question. In short: "Does your Lord know how to treat a nobleman? "It's like hearing it. Rubert can not determine his intention to the question that if you do not do it you may buy incompetence. From the personality of the young man who touched me along the way, I do not understand the reasons for this attitude.

「おいおい、試験が終わった途端にそれか? ああいうのが御所望なのかい?」

 Instead of the puzzle, the man replied.

 傍仕えが仕事であるメイドだけあって、奴隷にしては小奇麗ではある。だが顔立ちはそう選りすぐった方ではなく、小さな村の同世代で三番目くらいといった評価が関の山だ。あのどうにも素っ気ない態度も頂けない。女性としては味気無いし、奴隷としては少し不遜に映る。

 果たして、青年は苦笑を滲ませた。

"From the Lord, I've been asked to treat them according to their families beforehand."

「そういうことではない。見ていて気付かなかったか? あの侍女衣装、ちょっとした魔術礼装だったんだぞ?」

「何だって?」

"What is that heart?"

 ジャンは思わず訊き返した。

 魔術礼装。魔導師の手により製作される、魔法の掛かった物品を指す言葉だ。通常の仕立てに加えて魔法を付与する為に、基本的にかなりの高額である。貴族の社会では珍しくもないが、奴隷がそれを身に帯びるなどそうある話ではない。

"The house of the rank above the senior citizens is prepared a refuge where the substitute apartment house has been refurbished although it leaves a little. If you come from a baroner, please use the town's lodge. It is inconvenient for the quasi-baroness and the knight, but we will stay overnight at the town's volunteer's house. "

「ここの子爵は錬金術に傾倒しているとは聞いていたけど……」

「おそらく、手ずから製作したものを部下や奴隷に下賜しているのであろうな。先程場を収めた剣士の装備も、近衛でさえそうは帯びられぬ格と見る」

 It was a strange reply-free reply, like reading the fact that it was written on paper.

「いや、そりゃないだろう? だって、近衛といえば王国の最精鋭だ。それでさえ手の届き難い物を、子爵家の一武官が?」

 When young people say hmm,

 有り得ない。そんな物を調達したうえで、あの高札にあった気前の良い俸給を払う余裕。どれだけの財産があればそんな事が出来るのか。

「いや、財産自体は子爵の格を出るものでもないだろう。恐らくはあれも子爵の手製と考える」

「……But thanks anyway. There are many people who ignored the hierarchy of traditional Kingdom aristocracy, although it may not have been badly damaged. Well, I believed that the deity is not such a thing. "

「待ってくれ、ちょっと理解が追いつかない。手製? 王国最精鋭の中でも上位の装備、それに匹敵する物を作れる? それって、ただ錬金術に凝ってるってだけじゃ、説明つかないよ?」

「……私としても、少々面食らっているよ。この地にくるまでオーブニル新子爵の噂は、話半分だと思っていたからな。だが、今日初めて確信した。我々がこれから会う男は、凄腕の錬金術師だ。おそらくは大陸全土でも五指に入る程の、な」

 I caught so much about it.

「そう言われても、よく分からないよ……」

 When guiding guys overlook all the people with unreadable eyes,

 言ってジャンは首を横に振る。元々、錬金術自体が貴族にとっては縁の薄い分野なのだ。鉛を金に変え、不老不死を実現するなどという夢物語を、真顔で語る詐欺師の術。人によっては魔法の範疇に入れることすら躊躇う。そんな認識である。それで大陸でも五本の指に入ると評されても、どの程度のものだか理解できない。

 王侯貴族が用いる霊薬や礼装の類は、ある程度の実力がある魔導師が作れば事足りるし、それ以上を望むのならばドワーフの鍛冶師の出番だ。錬金術など、真っ当に学ぶ価値があるかどうかさえ疑問視されている程度のものだ。そんなものに入れ上げているなど、どんな酔狂かと思ったが……。

"Well, I will show you …."

「……面談は昼食の後であったな。少し場所を変えようか。二人きりで話がしたい」

 言って、青年はジャンを外に連れ出す。向かう先は人気の無い屋敷の裏手だ。

 I began to led applicants with a depressed tone.

「それで、一体どういうことだ? こんな所で話って」

 The young man shrugs his shoulders.

 いきおい言葉が辛くなる。強引に連れ込まれて、何ぞろ内緒話だというのだ。どう考えても厄介の種である。

 青年は、その前に、と前置きをして話し出した。

(fumu. It's surprising and unexpected. "

「ジャン・ジャック・ルベール。君は不審に思ったことは無いのか?」

「何をだい?」

「……Do not let it cool down. I'm going to work earlier, suddenly getting into a brawl, what will you do? "

「そもそもトゥリウス・シュルーナン・オーブニルが、この地で子爵をやっていることをだ」

 妙な成り行きだった。警戒しつつもルベールは先を促す。

"It was a desperate person, but this is -"

「君は仕官登用の口を求めて、様々な貴族の噂を蒐集していたはずだ。その中には、当然オーブニル家の兄弟不仲に纏わる話もあったはず」

「確かにそうだね。大分前はオーブニルの次男は長男を凌ぐ神童とも言われていたし、その名が地に落ちてからは、弟の悪評が兄の足を引っ張っていった。そういう話はちらほら聞いているよ」

 To young jeans and acquaintances, youth lightly waves their hands.

 そこだよ、と青年は嘆息する。

「そんな弟に対して現当主である兄君は、宮廷に運動まで仕掛けて子爵位をくれてやり、この地を与えた。何故だと思う?」

"I'm sorry. I also wanted to explore a little bit with a dress. "

「うーん、不仲の噂が正しいのであれば……王都から引き剥がす為?」

「それもある。幾ら罪に問われない奴隷殺しとはいえ、後ろ暗い実験を王都で続けられては敵わぬからな。だが理由はもう一つある」

 It is an excuse that it is just a miscarriage.

 理由。言われてジャンは考え込んだ。錬金術に狂い、酸鼻な方法で奴隷を殺し、およそ真っ当な貴族とは思えない実弟に地位と権力を与えた理由とは、何か。

 Lebert declined intuitively that he was a lie,

 一つ、愉快ではない想像が脳裏を過った。

「待ってくれ、まさか……!?」

「……Well, that's why the possibility of recruiting is far away. "

「そのまさかだよ」

 青年は苦々しげに肯定した。

"Hey, it is a terrible weakness"

「領主として失政させ、その罪をもって実の弟を誅する為だ」

「馬鹿な……」

 I decided to shed it.

 本当に馬鹿な話だ。弟を殺す? その為だけに子爵の地位を? 手が込み過ぎている上に、成功しても悪評は避けられないはず。その事を問う前に、青年は補足する。

 Although I became acquainted, I am crazy. I do not feel something behind, but I get pardoned when I get pushed all the way into the bush snake.

「勿論、オーブニル伯爵家の名に傷が付くのは避けられん愚挙だ。だが、そうしなければ現当主は弟を殺せない。貴族社会の建前というヤツでね、自分の庇護下にあり、自分の地位を脅かしうる家督継承権保持者を殺せば、保身の為に実弟を殺したと謗られる。が、領地経営失敗のかどで誅殺すればどうだ? 話はこう擦り変わる」

 そう言いながら、大手を振って芝居調に声を出す。

"But the three of us were splitting splendidly. Would I borrow to the townspeople's house? "

「『嗚呼、伯爵家御当主は政道を正す為に血を分けた弟君をも処断された! 任命の際には兄弟の欲目で過ちを犯されたが、伯は恥とそれを雪ぐ術を弁えられたお方だ!』……とな。弟殺しという結果は変わらぬが、家の評判に負う傷はこれなら最小限だ」

「そんな猿芝居を打つ為に……領地を……?」

"Originally, each family is different,"

「思い上がりも甚だしい所業であろう? 国王陛下から信託された統治権を、兄弟相克のダシに使い、果ては宮廷まで巻き込んで位を下賜させたのだ。大した伯爵殿だ。それに従って呑気に錬金術に興じながら政務を取る子爵も、相当だがな」

 青年は吐き捨てるような侮蔑を隠しもしない。

/(n) giggling sound/laugh/ha ha/ However, I was wondering, I did not feel such a difference. Hopefully, I would like to be appointed with three people together. "

 ルベールにもようやく話が見えてきた。勿論、彼もそこを解からせるように話を運んでいることだろう。

 オーブニルの兄弟双方を嫌悪するような口振り、そして仄見える情熱的なまでの王家への忠誠。総合すれば、帰結する点は明白である。

 A young man who is so tied.

「つまり君は……子爵家を内偵する為にここに来たんだね。のみならず、子爵の先にいる伯爵の尻尾も掴みに。そして真の主君は、おそらく中央集権派の貴族」

 It is certain that there is secret, but it is also a fun partner who is talking with cleverness.

「やはり君は聡明だな。今まで浪人させていた連中も、見る目が無い」

 Indeed, it would be nice to hire everyone without anything.

「それはどうも……で、事ここに至って話を持ちかけたということは――」

「君には私の内偵を手伝って欲しい。下手を踏む気は無いが、少し調べれば私が中央集権派と繋がっていることはすぐに分かることだ。その点、君ならば経歴も綺麗なものであるからな」

 勝手な理屈ではある。結局、ルベール男爵家など及びもつかない雲の上での政争に、巻き込まれてくれと言っているようなものだ。

 だが一方で分かったこともある。オーブニル新子爵のマルラン統治はなくは無い。ただでさえ兄という敵を抱えているところに、地方領主の天敵である中央集権派まで目を着けてきたのである。

 万一、午後の面談を突破してその臣下に加わったとしても、先は暗いということだ。

「君は僕を、聡明だと買ってくれたね。なら、答えは分かってるんじゃないのかい?」

「だとしても、君自身の口から聞きたいのだよ」

 next day

「つまり言質を取りたいんだね……やれやれ」

 Louvert, who spent the night without a long wayning in a luggage, was taking an exam with a body that left a tired trip a little. The content of the exam is not so difficult. Small reads and writes are small, with lots of cultural problems such as stubborn history and manners, common civil awards and common sense of criminal law. Finally, if you answer and tighten the problematic form of the problem, that is it.

 しょうがないな、と肩を竦める。

 For Jean, who has been studying at the library on a daily basis, it is a problem of a level where there are no goals without saving some careless mistakes. For volunteers who likewise kept their own consciousness, it would not have been as difficult as before. However, on the contrary, it seems that it was a bit of a severe problem for those who had spent each day inadvertently, and who were crossing the world only with a status of aristocracy.

「やるさ。勝ち筋を考えたら、やるしかない。ただし使い潰されて後はポイ、というのは御免だね」

「その辺りは働きぶり次第であろうよ。君だけでなく、私もな」

「……Time. I will finish the exam. "

 そして契約の証に握手を交わす。

 青年の手は冷たかった。だが冷たい手を持っていてこそ政を捌けるというものである。青年が子爵の、そしてその兄である伯爵の身命を決する情報を手に入れれば、中央集権派でもそれなりのポストが用意されていることだろう。そこに収まった彼を主と仰ぐのも、悪くないかもしれない。

 A woman slave in a maid figure also sentenced himself to heart, with the sound of a bell heard from a distance. Several candidates who filled the blanks in their words have desperate faces.

「ところで、君の知人はどうする? 彼にも話は通しておいた方が良いと考えるが」

「止めておこう。アイツは平気な顔で嘘が吐けるような性質じゃない。内偵なんて仕事には不向きさ。……ただしぶといところもあるし、正義感の強さがこちらに利することが有れば、後で拾うことも出来るはずだ」

"Wait, wait! Not yet. I'm working on it.

 そしてただ手が冷たいだけではない、というアピールだ。見え透いた手ではあるが、乗っておく。こうした建前を立ててやるのも貴族の付き合いである。その程度にはジャンも世渡りを心得ていた。

「うむ。では、午後からの面談では、お互い用心することにしよう。さっきも言ったが、子爵は並々ならぬ錬金術師だ。どのような手配りがされているか分からんからな」

"No, the exam is over."

「そうだね」

 錬金術師の手配りというものはよく知らないが、用心に越したことは無いだろう。貴族としては常識に欠ける面が目立つが、そちらの方面では一流と聞く。相手の土俵に引き込まれないよう、心がけねば。

"I guess you are waiting, this slave! I am a nobleman, are not you? Remember to be ordered like you are lowly a mind – "

 ルベールは肝に銘じた。

 ……だが、そんな物は無駄だった。

 One of the students who wants to call it ugly. But that slave maid does not give way.

「Yes。 It is a slave. But you are not your master. "

 That was right. The slave is the possession of the master. And the owner is the O'Bronn 's figure which owns this Marlan County. As long as this maid slave is moving under the direction of the Lord, no matter how much the aristocratic son of a nobleman, he will not hinder the task entrusted to him in the position to wish his officer to the official.

 However, this test student will not make a noise even if it knows it.

"You are cheeky, windy wind!"

 A dry sound sounded in the test venue. The exhilarating examinee hit the slave.

 I am afraid of fluff. Jean-Jacques Rubaire unintentionally covered his face. After refusing to submit an answer even after the examination, it is violence. From the attitude the parents' house seemed to be a nobleman named, but there is no house to embarrass such a child that causes such a fuss in the mansion of other houses. I just put a shame on the other house as if I could not discipline. At the end is a monastery sending or dishonoring, the worst it is to wring wine and mix it.

 I did not notice such a thing, that candidate was facing a smile that triumphant over the stinking maid.

"Good, you ….Who do you think I am? "

"Yes, I do. Examinee # 014, Surname Name – "

"I have not heard of such things!"

 Another flight, the slope flew.

 Jean can not accept this.

"You, stop it!"

"Eee, please let go! The tree end of the Lebert family! That's what I did! What? "

 It is this taste of Lebert who grabbed his hand. There was no way to save it.

 However, it is a ship leaning over. You should calm yourself anyhow. If we can apologize and apologize in this area, it should not be too serious. If possible, it is a story of.

"Listen carefully, slaves are those of the owner. If you hurt it inadvertently, is it the same to paint mud on the face of the Lord? "

"You can cut off rude slaves who work injustice!"

"No, what is wrong …?"

 Is it rather that you?

 Before saying out, that student wields Leber 's arms. He has no such strength as to suppress it.

 there comes···

"Hey, what's upset? Here we go "

 A tall, swordsman – style man enters the room where he was conducting the exam.

 The examinees who made a noise shouted out the upset as well.

"Wh, what are you !?"

「……Daewoo Schwarzer, the owner of his lord. Until just in the past, I was testing the warrior aspirations at another venue. "

 A man who caught his vassal keeper said in a legendary talk. Ritual costume seems to be a military officer of the son, but it is nice to say, it is good with your body, looks nice and expressive, a cruel atmosphere emerges from the crowd. Is it a lower aristocrat or a commoner? Jean guessed so.

 It seems that the examinees of the problem judged so. Suddenly begin to float the color of contempt on the face.

"Ok, that's exactly right. I have been badly disturbed by the slaves of your house. You must give us the proper punishment here. "

Sweet bean paste

"I do not recognize you, you are. Can not you tell if it is not a bad way of saying? Then, let's say: Show me the slavery wipe around there. "

 It was the face of my honor.

 A man named himself, turns to a woman slave who has crushed a rice cake on the floor.

"Well, you -"

"Susanna, Mr. Doua"

"Oh yeah, I was such a name … ….- Come on, Jess.

 Female slaves said with an empty voice.

"Following the inquiries from your husband and trying to retrieve the answer according to the scheduled bell, we received a resistance from customers of Exam # 014 that" the entries are still "

「……It's hopeless. I do not know "

 Look 呆re返tta douhet's Jean who other students.

"Is this guy sure? Students from a neutral standpoint "

Yes

 肯ita, Albert I. It was a quiet eyes, but there was an unknown force of an acquaintance that would not allow a lie. There is no good thing even if speaking a lie. Other students liked himself following Jean.

"Well, No. 014. You are disqualified. Let me hopefully return to the kingdom adultly. If there is no road bank, it may be convenient and free of interest. "

"Wha! What is return home! What? Besides, it was interest free and I took advantage of it! What? Is not it paying the settlement money, or saying to lend! What? "

"If you know, the story is quick. Please leave quickly. Huh? Have you done anything else

 Girolli, and Douglai's eyes shoot the examinees.

"- You can not walk unless you lend a hand?"

 If you do not want to be knocked out, let it get out of your feet. That was it.

Ku!" This is the first time in my life I received such an insult! Then I will excuse myself! "

 In other words, the questionable behavior person exits.

 Doue spit deeply into the sigh that blew the shock.

"" It was the first time that I got such an insult, I was born. " I was living a very happy life. "

「……Everyone who took the examination, I was very upset. We will revise it and collect the answers. "

"Well, I'll be free too. Every student, if it gets accepted, it is going to be a long relationship, please. "

 Dubai left the slave when she left the maid to pick up the answer collection.

 Just a short time, the collection is over. At that time, some face-to-face testimonies were doing.

(Oh, I was missing out on the noise and filling in the blank … …)

 Or you may have done more blunt cheating. Lebert sighed, it was a flash.

 If you do something wrong, this might be a colleague with those who scratched the tests. Will they be able to do well with such people? If you think about it, you will feel depressed.

"Then, after the grading, the successful applicant enters into an interview with the Lord. Because I will take your time for a while, during the meantime, I will have lunch in the dining room, please relax. End.

 Saying, the maid will also leave. It was like I was forgotten as if I was hit by a test taker before.

「……It was a maid that was perfect for education. I don't think so.

 I talked to Lebert, a young man who just met his acquaintance the other day.

– What are you doing? How was the examination person? "

"Well, all the answer columns are filled"

 Then, Lebert thinks that there is no problem. If it can do only that, it will be enough difficulty to reach the passing area. It seems that somewhat mixed outside of the problem that I could not even do.

"From that, Jean-Jacques Lebert. What do you think about that maid? "

"C'mon, is it just as soon as the exam is over? Ah, is that what you want? "

 There is only a maid that is a work side work, it is pretty to be a slave. However, the face is not the one who chose it so much, the evaluation of the third generation in the same generation of a small village is the Sekiyama. I can not have such a nice attitude. As a woman I do not have spirit, and as a slave a little irreverent.

 Indeed, the young man made a bitter smile.

"That's not the case. Did you not see it while watching it? That maiden costume, was a bit of a magical art appreciation? "

"What?"

 Jean asked in return.

 Magical ceremonial dress. It is a word that refers to a magical article that is made by the magician's hand. Basically it is quite expensive to give magic in addition to normal tailoring. It is not uncommon in aristocratic society, but it is not such a thing that a slave wears it.

"I heard that the deity here is overwhelmed with alchemy … …."

"Perhaps, it is probably that I have created myself from myself to subordinates and slaves. Even the equipment of swordsmen who put the battle a while ago is seen as a case that even Konoe can not be taken. "

"No, that's not it, is it? Because Konoe is the most exquisite of the kingdom. Even so is the one that is difficult to reach, one of the senior officials? "

 - No way. – Come on. After procuring such a thing, I can afford to pay generously paid salaried to that badger. How much wealth can we do such a thing?

"No, the property itself will not come out of the rank of the son. Probably I think that it is handmade by the singer. "

"Please wait, a bit understanding can not catch up. – Handmade. Among the kingdom's most exquisite, can you make the equipment of the highest, comparable to it? Well, you just can not explain it just because you are in alchemy? "

「……Even as I am, I'm a bit scared. Because I thought rumors of the new O'Bonn 's new name are half the story until I came to this place. However, I was convinced for the first time today. The man we meet from now on is an awesome alchemist. Probably enough to enter the fifth finger across the continent, "

"Even if I say so, I do not quite understand …"

 Jean will shake his head. Originally, alchemy itself is a field that is ineffective for aristocrats. The art of a fraudster who talks about dreams such as changing lead into gold and realizing immortality and death. Some people are hesitant even to put it in the category of magic. That is recognition. So even if it is said to enter five fingers on the continent, I can not understand how much it is.

 The kind of spiritual drugs and dresses used by the royal aristocrat will be sufficient if a magician with a certain level of skill is able to make it, and if you want more than that, it will be the dwarf 's smith. Alchemy and other things are even questioned whether it is worth learning truly. I thought what kind of drunkenness I was putting up on such things … ….

「……The interview was after lunch. Shall I change the place a little? I want to talk with just two people. "

 Saying, the young man takes Jean out. My destination is behind the unpopular mansion.

"So, what is it all about? Talk in a place like this "

 Ikihiro words get hard. It is said that it is a secret story that is being forcibly taken in. It is a nuisance kind regardless of what you think.

 The young man talked to him in front of him.

"Jean Jacques Lebert. Have you never thought of it suspiciously? "

"What are you talking about?"

"In the first place, Turius · Schuranan · Ovenyl is doing a sister in this place"

 It was a strange thing. While wary, Lebert urges you.

"You seemed to have collected rumors of various aristocrats in search of the mouth of appointment of a clerk. Among them, of course there should have been a story of oblivious brothers broke out "

"That's true. Obeyur 's second son was said to be a shinchi who surpassed his eldest son, and since his name fell to the ground, his brother' s bad reputation pulled his brother 's legs. I heard about that kind of story. "

 The young man sighs.

"My brother, who is the current owner to such a younger brother, gave the palace a movement to the movement and gave him this place. You know why?

"Well, if the rumors of discontent are correct … …To peel off from the Kingdom? "

– At least. Even though it is a slave slay that is not charged for anything, it is not enemy to keep the dark experiment behind in the kingdom. But there is one more reason. "

 Reason Jean thought about being told. What is the reason why he gave his status and power to his brother who is mad at alchemy, kills a slave in an acidy way and can not be regarded as a rough aristocrat?

 One, the pleasant imagination passed the mind.

"Please wait, it can not be … …!"

"No way,"

 The youth bitterly affirmed.

"Let's make the loser as a lord, to shave the real younger brother with that sin"

– Bullshit.

 It is a really stupid story. Kill your brother? For that purpose only the status of the son? Even if you are over-crowded, even if you succeed you can not avoid being bad. Before asking about that, the younger supplements.

"Of course, it is inevitable to avoid scratching the name of the Count of O'Bonl. However, the current owner can not kill his brother otherwise. A guy who is a founder of a nobility society, is killed as killing his younger brother for protection, if he is killing a person who holds the right of succession to a family who is under his asylum and can threaten his position. But what if you kill the territory management failure? The story changes like this. "

 While saying that, shake the major to make a voice in the play.

"" Ah, the Earls owner has also taken care of the younger brother who divided the blood to correct the political circle! In the appointment he was made a mistake by his brother's desire, but he is the one who was able to save shame and snowing technique! "…And. Although the result of his brother killing will not change, the wounds owed to the reputation of the house are minimal in this case. "

"In order to hit such a monkeya … …Land … ….? "

"Will my mind be a serious business? He used the governance right trusted from his majesty to the brothers' opposition Dashi, and eventually involved even the Court, which gave the place. It is a huge County. A descendant who takes political affairs while engaging in alchemy in accordance therewith is reasonable "

 The young man also does not hide despairing despair.

 Finally the story has come to Rubel. Of course, he probably is talking to make it out of solution.

 Talking about disgusting both Ovenyl's brothers, and loyalty to the royal family, which seems to be passionate to be seen. Taken together, the consequences are obvious.

And you think what?You came here to investigate the King Baroness. In addition to the tail of the count who is in front of the son, And the true lord probably is the centralist aristocracy "

"You are intelligent after all. Even those who have been roniners until now have no eye to see "

/(exp) why yes, thank you/"So, that means that we have talked about it here- "

"I'd like you to help me recover. I do not feel ashamed of doing wrong, but if you examine it for a while it is easy to see that I am connected with the centralist. That's why you have a beautiful career. "

 It is a selfish logic. After all, it seems to be said that you are getting involved in a political struggle on clouds that can not be found with barbs of Leber and others.

 But there are things that I understood on the other hand. There is no marriage rule of the new Ovalne. Wherever he has an enemy like his brother, he even watched the centralist who is a natural enemy of the local lords.

 Even if you break through the afternoon meeting and join that vice president, the point is that it is dark.

"You bought me as intelligent, did not you? Then, do you know the answer? "

"But if you want to hear it from your own mouth,"

"In other words, I want to take the word … …/(int) oh!/ah!/oh dear!/good grief!/dear me!/dear me!

 I will put on my shoulders.

"I do it. If you think of winning points, there is no choice but to do. However, after being crushed it is refrain from saying Poi. "

"The neighborhood will depend on work. Not only you but also I am. "

 And shake hands to the proof of the contract.

 The youth's hand was cold. However, only having a cold hand can handle the government. If the young man gets the information that determines the life of the sister 's brother' s brother, the older brother, it seems that even a centralized group has a reasonable post. It may not be bad to look up to him the Lord who fell there.

"By the way, what will your acquaintance do? I think that it is better to let him go through the story. "

"Let's stop it. It is not a nature like a fake face that can lie. It is unsuitable for incumbent work. … ….There are places to do justice, and if the strength of justice can benefit from here, you can also pick up later. "

 And it's just an app that the hands are not only cold. It is a transparent hand, but keep it. It is a relationship of aristocrats to do such a construction. To that extent Jean knew about the delivery.

「Umu。 So, in the afternoon meeting, we will be careful of each other. As I mentioned earlier, the siblings are extraordinary alchemists. I do not know what kind of arrangements are made. "

"Yeah"

 I do not know well the arrangement of an alchemist, but I'm sure that I have not been overlooked. As a nobleman, the side lacking in common sense stands out, but in that direction I hear it is first class. I have to try not to get in the other party's ring.

 Lebert kept it in mind.

 ……However, such a thing was useless.

Leave Comment